Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 24 >> 

CEVUK: Do all you can to go in by the narrow door! A lot of people will try to get in, but will not be able to.


AYT: "Berjuanglah untuk dapat masuk melalui pintu yang sempit; sebab Aku berkata kepadamu, banyak orang akan berusaha masuk ke sana, tetapi mereka tidak akan bisa.



Assamese: " ঠেক দুৱাৰেদি সোমাবলৈ বহুত কষ্ট, প্ৰাণপণে চেষ্টা কৰা; মই তোমালোকক কওঁ, অনেক লোকে তাত সোমাবৰ বাবে যত্ন কৰিব, কিন্তু নোৱাৰিব৷

Bengali: তিনি তাদেরকে বললেন, "সরু দরজা দিয়ে প্রবেশ করতে প্রাণপণে চেষ্টা কর; কারণ আমি তোমাদের বলছি, অনেকে ঢুকতে চেষ্টা করবে, কিন্তু পারবে না।

Gujarati: 'સાંકડા દરવાજામાં થઈને પ્રવેશ કરવા કષ્ટ કરો, કારણ, હું તમને કહું છું કે ઘણા અંદર પ્રવેશ કરવા માગશે, પણ અંદર પ્રવેશી શકશે નહિ.

Hindi: “सकेत द्वार से प्रवेश करने का यत्न करो, क्योंकि मैं तुम से कहता हूँ, कि बहुत से प्रवेश करना चाहेंगे, और न कर सकेंगे।

Kannada: ಆತನು ಅವರಿಗೆ - ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಬಾಗಿಲಿನಿಂದ ಒಳಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಸಪಡಿರಿ. ಏಕೆಂದರೆ ಬಹು ಜನರು ಒಳಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ನೋಡುವರು. ಆದರೆ ಅವರಿಂದಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ഇടുങ്ങിയ വാതിലൂടെ അകത്തു പ്രവേശിക്കുവാൻ പരിശ്രമിക്കുവിൻ. പലരും പ്രവേശിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കും. എന്നാൽ കഴിയുകയില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: अरुंद दरवाजाने आत जाण्याचा प्रयत्न करा, कारण मी तुम्हाला सांगतो की, पुष्कळजण आत येण्याचा प्रयत्न करतील, पण त्यांना ते शक्य होणार नाही.

Odiya: ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ ଦ୍ୱାର ଦେଇ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ପ୍ରାଣପଣ କର, କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଅନେକ ପ୍ରବେଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରିବେ, କିନ୍ତୁ ପାରିବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੁਸੀਂ ਭੀੜੇ ਫਾਟਕ ਤੋਂ ਵੜਨ ਦਾ ਵੱਡਾ ਯਤਨ ਕਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਬਹੁਤੇ ਵੜਨ ਨੂੰ ਤਾਂ ਚਾਹੁਣਗੇ ਪਰ ਵੜ ਨਾ ਸਕਣਗੇ ।

Tamil: இடுக்கமான வாசல்வழியாக உள்ளே பிரவேசிக்கப் பிரயாசப்படுங்கள், அநேகர் உள்ளே பிரவேசிக்க வகைதேடினாலும் அவர்களாலே கூடாமற்போகும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: దానికి ప్రభువు ఇలా జవాబిచ్చాడు, “ఇరుకు ద్వారం గుండా ప్రవేశించడానికి తీవ్ర ప్రయత్నం చెయ్యండి. చాలా మంది ప్రవేశించడానికి ప్రయత్నిస్తారుగానీ వారి వల్ల కాదని చెబుతున్నాను.

Urdu: उसने उनसे कहा, "मेहनत करो कि तंग दरवाज़े से दाखिल हो, क्यूँकि मैं तुम से कहता हूँ कि बहुत से दाख़िल होने की कोशिश करेंगे और न हो सकेंगे |"


NETBible: “Exert every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.

NASB: "Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.

HCSB: "Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won't be able

LEB: Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek to enter and will not be able to,

NIV: "Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.

ESV: "Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.

NRSV: "Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will try to enter and will not be able.

REB: “Make every effort to enter through the narrow door; for I tell you that many will try to enter but will not succeed.

NKJV: "Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.

KJV: Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

NLT: "The door to heaven is narrow. Work hard to get in, because many will try to enter,

GNB: “Do your best to go in through the narrow door; because many people will surely try to go in but will not be able.

ERV: “The door to heaven is narrow. Try hard to enter it. Many people will want to enter there, but they will not be able to go in.

EVD: “Try hard to enter through the narrow door {that opens the way to heaven}! Many people will try to enter there, but they will not be able to enter.

BBE: Do your best to go in by the narrow door, for I say to you, A number will make the attempt to go in, but will not be able to do so.

MSG: "Whether few or many is none of your business. Put your mind on your life with God. The way to life--to God!--is vigorous and requires your total attention. A lot of you are going to assume that you'll sit down to God's salvation banquet just because you've been hanging around the neighborhood all your lives.

Phillips NT: "You must try your hardest to get in through the narrow door, for many, I assure you, will try to do so and will not succeed.

CEV: Do all you can to go in by the narrow door! A lot of people will try to get in, but will not be able to.

GWV: "Try hard to enter through the narrow door. I can guarantee that many will try to enter, but they won’t succeed.


NET [draft] ITL: “Exert <75> every effort to enter <1525> through <1223> the narrow <4728> door <2374>, because <3754> many <4183>, I tell <3004> you <5213>, will try <2212> to enter <1525> and <2532> will <2480> not <3756> be able to <2480>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran