Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 18 >> 

CEVUK: Jesus said, “What is God's kingdom like? What can I compare it with?


AYT: Kemudian, Yesus berkata, "Seperti apakah Kerajaan Allah itu? Dengan apakah Aku dapat mengumpamakannya?



Assamese: তাৰ পাছত যীচুৱে কলে, "ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কিহৰ নিচিনা ? আৰু কিহৰ লগত মই ইয়াৰ তুলনা দিম?

Bengali: তখন তিনি বললেন," ঈশ্বরের রাজ্য কীসের মত? আমি কীসের সঙ্গে তার তুলনা করব?"

Gujarati: ઈસુએ કહ્યું કે, 'ઈશ્વરનું રાજ્ય શાના જેવું છે, અને હું એને શાની ઉપમા આપું?

Hindi: फिर उसने कहा, “परमेश्‍वर का राज्य किसके समान है? और मैं उसकी उपमा किससे दूँ?

Kannada: ಯೇಸು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ - ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ?

Malayalam: പിന്നെ അവൻ പറഞ്ഞതു: ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം? ഏതിനോടു അതിനെ ഉപമിക്കേണം?

Marathi: मग तो म्हणाला, “देवाचे राज्य कशासारखे आहे? आणि मी त्याला कशाची उपमा देऊ.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ କହିଲେ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ କାହା ପରି ? ପୁଣି, କାହା ସହିତ ମୁଁ ତାହାର ତୁଳନା କରିବି ?

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਕਿਸ ਵਰਗਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਾਂ ?

Tamil: அவர் அவர்களை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யம் எதற்கொப்பாக இருக்கிறது; அதை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?

Telugu: ఆయన ఇలా అన్నాడు, “దేవుని రాజ్యం ఎలా ఉంటుంది? దాన్ని దేనితో పోల్చగలం?

Urdu: पस वो कहने लगा, "खुदा की बादशाही किसकी तरह है ? मैं उसको किससे मिसाल दूँ ?"


NETBible: Thus Jesus asked, “What is the kingdom of God like? To what should I compare it?

NASB: So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

HCSB: He said therefore, "What is the kingdom of God like, and what can I compare it to?

LEB: Therefore he said, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

NIV: Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?

ESV: He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

NRSV: He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what should I compare it?

REB: “What is the kingdom of God like?” he continued. “To what shall I compare it?

NKJV: Then He said, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

KJV: Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?

NLT: Then Jesus said, "What is the Kingdom of God like? How can I illustrate it?

GNB: Jesus asked, “What is the Kingdom of God like? What shall I compare it with?

ERV: Then Jesus said, “What is God’s kingdom like? What can I compare it to?

EVD: Then Jesus said, “What is God’s kingdom like? What can I compare it with?

BBE: Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?

MSG: Then he said, "How can I picture God's kingdom for you? What kind of story can I use?

Phillips NT: Then he went on, "What is the kingdom of God like? What illustration can I use to make it plain to you?

CEV: Jesus said, "What is God's kingdom like? What can I compare it with?

GWV: Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What can I compare it to?


NET [draft] ITL: Thus <3767> Jesus asked <3004>, “What <5101> is <1510> the kingdom <932> of God <2316> like <3664>? To what <5101> should I compare <3666> it <846>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran