Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 11 >> 

CEVUK: and a woman was there who had been crippled by an evil spirit for eighteen years. She was completely bent over and could not straighten up.


AYT: Di sana ada seorang perempuan yang kerasukan roh sehingga membuatnya sakit selama delapan belas tahun. Punggung perempuan itu bungkuk sehingga tidak dapat berdiri tegak.



Assamese: তাত এনে এগৰাকী মহিলা আছিল, যি মহিলা গৰাকীয়ে এটা শক্তিহীন কৰা দুষ্ট আত্মাৰ অধিনত ওঁঠৰ বছৰ ধৰি কষ্ট ভোগ কৰি আছিল আৰু তাই কুঁজী হৈ গৈছিল, একেবাৰে পোন হব পৰা নাছিল।

Bengali: " সেখানে এক জন স্ত্রীলোক ছিল, যাকে আঠারো বছর ধরে একটা দুষ্ট-আত্মা ধরেছিল, সে কুঁজো ছিল, কোনো মতে সোজা হতে পারত না ।

Gujarati: ત્યાં એક સ્રી એવી હતી કે જેને અઢાર વર્ષથી બીમારીનો આત્મા વળગેલો હતો. તે વાંકી વળી ગઈ હતી અને સીધી ઊભી થઈ કે રહી શકતી જ નહોતી.

Hindi: वहाँ एक स्त्री थी, जिसे अठारह वर्ष से एक दुर्बल करनेवाली दुष्टात्मा लगी थी, और वह कुबड़ी हो गई थी, और किसी रीति से सीधी नहीं हो सकती थी।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಹದಿನೆಂಟು ವರುಷಗಳಿಂದ ದುರಾತ್ಮನಿಂದ ಭಾದಿತಳಾಗಿ ಬೆನ್ನು ಬಗ್ಗಿ ಹೋಗಿ ಗೂನಿಯಾಗಿದ್ದು ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ಮೈಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲಾರದೆ ಇದ್ದ ಒಬ್ಬ ಹೆಣ್ಣುಮಗಳು ಇದ್ದಳು.

Malayalam: അവിടെ പതിനെട്ടു വർഷമായി ഒരു രോഗാത്മാവു ബാധിച്ച്, കൂനിയായ ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവൾക്കു ഒരിയ്ക്കലും നിവിർന്നു നിൽക്കുവാൻ സാധിക്കുകയില്ലായിരുന്നു.

Marathi: तेथे एक स्त्री होती, तिला अशुध्द आत्म्याने अठरा वर्षांपासून अपंग केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.

Odiya: ଆଉ ଦେଖ, ଅଠର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୁର୍ବଳକାରୀ ଆତ୍ମା ଦ୍ୱାରା ଆବିଷ୍ଟ ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ ସେଠାରେ ଥିଲା, ସେ କୁବ୍‌ଜା ହୋଇ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଆପଣାକୁ ସିଧା କରି ପାରୁ ନ ଥିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਔਰਤ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਠਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਦਾ ਆਤਮਾ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਕੁੱਬੀ ਸੀ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

Tamil: அப்பொழுது பதினெட்டு வருடங்களாகப் பலவீனப்படுத்தும் ஆவியைக்கொண்ட ஒரு பெண் அங்கேயிருந்தாள். அவள் எவ்வளவும் நிமிரக்கூடாத கூனியாக இருந்தாள்.

Telugu: బలహీనపరచే దయ్యం పట్టిన ఒక స్త్రీ పద్దెనిమిది ఏళ్ళుగా అక్కడ ఉంది. ఆమె నడుం వంగిపోయి ఎంత మాత్రమూ సరిగ్గా నిలబడలేక పోతూ ఉంది.

Urdu: और देखो, एक 'औरत थी जिसको अठारह बरस से किसी बदरूह की वजह से कमजोरी थी; वो झुक गई थी और किसी तरह सीधी न हो सकती थी |


NETBible: and a woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten herself up completely.

NASB: And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.

HCSB: a woman was there who had been disabled by a spirit for over 18 years. She was bent over and could not straighten up at all.

LEB: And behold, a woman [was there] who had a spirit _that had disabled her_ [for] eighteen years, and she was bent over and not able to straighten herself up completely.

NIV: and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.

ESV: And there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.

NRSV: And just then there appeared a woman with a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent over and was quite unable to stand up straight.

REB: and there was a woman there possessed by a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent double and quite unable to stand up straight.

NKJV: And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up.

KJV: And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up [herself].

NLT: he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.

GNB: A woman there had an evil spirit that had kept her sick for eighteen years; she was bent over and could not straighten up at all.

ERV: A woman was there who had an evil spirit inside her that had made her crippled for 18 years. Her back was always bent; she could not stand up straight.

EVD: In that synagogue there was a woman that had a spirit {from the devil} inside her. This spirit had made the woman crippled for 18 years. Her back was always bent; she could not stand up straight.

BBE: And there was a woman who had had a disease for eighteen years; she was bent, and was not able to make herself straight.

MSG: There was a woman present, so twisted and bent over with arthritis that she couldn't even look up. She had been afflicted with this for eighteen years.

Phillips NT: In the congregation was a woman who for eighteen years had been ill from some psychological cause; she was bent double and was quite unable to straighten herself up.

CEV: and a woman was there who had been crippled by an evil spirit for eighteen years. She was completely bent over and could not straighten up.

GWV: A woman who was possessed by a spirit was there. The spirit had disabled her for 18 years. She was hunched over and couldn’t stand up straight.


NET [draft] ITL: and <2532> a woman <1135> was there who had <2192> been disabled <769> by a spirit <4151> for eighteen years <2094>. She was bent over <4794> and <2532> could <1410> not <3361> straighten <352> herself up <352> completely <3838>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran