Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 8 : 2 >> 

Assamese: “বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘মই চিয়োনৰ অৰ্থে মহা-অন্তৰ্জ্বালাৰে জ্বলিছোঁ, মই তাইৰ অৰ্থে মহা ক্ৰোধেৰে জ্বলিছোঁ!’


AYT: "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Aku cemburu karena Sion dengan kecemburuan yang besar. Aku cemburu kepadanya dengan amarah yang besar.



Bengali: “বাহিনীদের সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘সিয়োনের জন্য আমি প্রবল আগ্রহে আগ্রহী এবং তার প্রতি আমি প্রচণ্ড ক্রোধে ভীষণভাবে জ্বলছি!’

Gujarati: "સૈન્યોના યહોવાહ એવું કહે છે કે: 'મને સિયોન માટે ઘણો આવેશ છે, તેથી મને તેના પર ઘણો ગુસ્સો આવે છે.'

Hindi: “सेनाओं का यहोवा यों कहता है: सिय्‍योन के लिये मुझे बड़ी जलन हुई वरन बहुत ही जलजलाहट मुझ में उत्‍पन्न हुई है।

Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಚೀಯೋನಿಗೆ ಅವಮಾನವಾಯಿತಲ್ಲಾ ಎಂದು ಬಹಳವಾಗಿ ಕುದಿಯುತ್ತೇನೆ. ಅತಿರೋಷಗೊಂಡು ಕುದಿಯುತ್ತೇನೆ.>>

Marathi: सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो, “मी सियोनेसाठी खूप ईर्ष्यावान झालो आहे. तिच्या करीता क्रोधाने व आवेशाने ईर्ष्यावान झालो आहे.”

Odiya: ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ସିୟୋନର ପାଇଁ ମହା ଅନ୍ତର୍ଜ୍ୱଳାରେ ଜ୍ୱଳୁଅଛୁ ଓ ତାହା ପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କୋପରେ ଜ୍ୱଳୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੀਯੋਨ ਲਈ ਵੱਡੀ ਅਣਖ ਨਾਲ ਅਣਖੀ ਹਾਂ, ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਵੱਡੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਅਣਖੀ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் சீயோனுக்காக கடும் வைராக்கியங்கொண்டேன்; அதற்காக மகா உக்கிரமான வைராக்கியங்கொண்டேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: సేనల ప్రభువు యెహోవాా ఆజ్ఞ ఇచ్చేదేమిటంటే <<తీవ్రమైన ఆసక్తితో నేను సీయోను విషయంలో రోషం వహించాను. రౌద్రుడినై దాని విషయం నేను పట్టించుకున్నాను.>>


NETBible: “The Lord who rules over all says, ‘I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’

NASB: "Thus says the LORD of hosts, ‘I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.’

HCSB: "The LORD of Hosts says this: I am extremely jealous for Zion; I am jealous for her with great wrath."

LEB: This is what the LORD of Armies says: I am very jealous about Zion. I am fiercely possessive of it.

NIV: This is what the LORD Almighty says: "I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her."

ESV: "Thus says the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.

NRSV: Thus says the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.

REB: These are the words of the LORD of Hosts: I have been very jealous for Zion, fiercely jealous for her.

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.’

KJV: Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.

NLT: "This is what the LORD Almighty says: My love for Mount Zion is passionate and strong; I am consumed with passion for Jerusalem!

GNB: “I have longed to help Jerusalem because of my deep love for her people, a love which has made me angry with her enemies.

ERV: The LORD All-Powerful says, “I have a very strong love for Mount Zion. I love her so much that I became angry when she was not faithful to me.”

BBE: These are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath.

MSG: "I am zealous for Zion--I [care]! I'm angry about Zion--I'm [involved]!" GOD's Message:

CEV: I love Zion so much that her enemies make me angry.

CEVUK: I love Zion so much that her enemies make me angry.

GWV: This is what the LORD of Armies says: I am very jealous about Zion. I am fiercely possessive of it.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>, ‘I am very much concerned <07065> for Zion <06726>; indeed, I am so <01419> concerned <07068> for her that my rage <02534> will fall <01419> on those who hurt <07065> her.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 8 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran