Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 14 : 15 >> 

Assamese: আৰু সেই ছাউনিবোৰত থকা ঘোঁৰা, খছৰ, গাধ আদি সকলো পশুৰ আঘাতবোৰ, সেই আঘাতৰ নিচিনাই হ’ব।


AYT: Tulah seperti itu juga akan menimpa kuda, bagal, unta, keledai, dan semua binatang di dalam perkemahan-perkemahan itu.



Bengali: একই রকম মহামারী ঘোড়া, খচ্চর, উট, গাধা এবং অন্যান্য সব পশু যা সেই সমস্ত শিবিরে থাকবে তাদের উপরেও থাকবে এবং তারাও সেই মহামারীর আঘাত পাবে।

Gujarati: તે છાવણીઓમાંના ઘોડા, ખચ્ચરો, ઊંટો, ગધેડાં તથા બીજા બધાં પશુઓનો મરકીથી મરો થશે.

Hindi: और घोड़े, खच्‍चर, ऊँट और गदहे वरन जितने पशु उनकी छावनियों में होंगे वे भी ऐसी ही बीमारी से मारे जाएँगे।

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ತಗಲುವಂಥ ವ್ಯಾಧಿಯೇ ಕುದುರೆ, ಹೇಸರಗತ್ತೆ, ಒಂಟೆ, ಕತ್ತೆ ಅಂತು ಆ ಪಾಳೆಯಗಳಲ್ಲಿನ ಸಮಸ್ತ ಪಶುಗಳಿಗೂ ತಗಲುವುದು.

Marathi: ही मरी शत्रू-सैन्याच्या छावणीत पसरेल व त्यांच्या घोड्यांना, खेचरांना, उंटाना आणि गाढवांवर व प्रत्येक जनावरावर ही मरी येईल.

Odiya: ପୁଣି, ସେହିସବୁ ଛାଉଣିରେ ଯେଉଁ ଅଶ୍ୱ, ଖଚର, ଓଟ ଓ ଗଧ ଓ ସବୁ ପ୍ରକାର ପଶୁ ଥିବେ, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯେଉଁ ମହାମାରୀ ଘଟିବ, ତାହା ସେହି ମହାମାରୀ ପରି ହେବ ।

Punjabi: ਇਸ ਮਹਾਂਮਾਰੀ ਵਾਂਗੂੰ ਇੱਕ ਮਹਾਂਮਾਰੀ ਘੋੜਿਆਂ, ਖੱਚਰਾਂ, ਊਠਾਂ, ਗਧਿਆਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਉੱਤੇ ਪਵੇਗੀ, ਜਿਹੜੇ ਡੇਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: அந்த முகாம்களில் இருக்கும் குதிரைகள், கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் முதலான எல்லா மிருகஜீவன்களுக்கும் வரும் வாதையும், அந்த வாதையைப்போலவே இருக்கும்.

Telugu: అదే విధంగా గుర్రాల మీదా, కంచర గాడిదల మీదా, ఒంటెల మీదా, గాడిదల మీదా, మందలో ఉన్న పశువులన్నిటి మీదా తెగుళ్లు వచ్చి పడతాయి.


NETBible: This is the kind of plague that will devastate horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in those camps.

NASB: So also like this plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps.

HCSB: The same plague as the previous one will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the animals that are in those camps.

LEB: A similar plague will also affect horses, mules, camels, donkeys, and all other animals in those camps.

NIV: A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.

ESV: And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever beasts may be in those camps.

NRSV: And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever animals may be in those camps.

REB: Plague will also be the fate of horse and mule, camel and donkey, the fate of every animal in those armies.

NKJV: Such also shall be the plague On the horse and the mule, On the camel and the donkey, And on all the cattle that will be in those camps. So shall this plague be .

KJV: And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

NLT: This same plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in the enemy camps.

GNB: A terrible disease will also fall on the horses, the mules, the camels, and the donkeys -- on all the animals in the camps of the enemy.

ERV: (14:13)

BBE: And the horses and the transport beasts, the camels and the asses and all the beasts in those tents will be attacked by the same disease.

MSG: The plague will also hit the animals--horses, mules, camels, donkeys. Everything alive in the military camps will be hit by the plague.

CEV: (14:14)

CEVUK: (14:14)

GWV: A similar plague will also affect horses, mules, camels, donkeys, and all other animals in those camps.


NET [draft] ITL: This is the kind of plague <04046> that will devastate horses <05483>, mules <06505>, camels <01581>, donkeys <02543>, and all <03605> the other animals <0929> in those <01992> camps <04264>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 14 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran