Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 9 : 26 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যিহোচূৱাই তেওঁলোকৰ বাবে তাকেই কৰিলে: ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ হাতৰ পৰা সিহঁতক ৰক্ষা কৰিলে আৰু তেওঁলোকে সিহঁতক বধ নকৰিলে।


AYT: Demikianlah ia memperlakukan mereka dan melepaskan mereka dari tangan orang-orang Israel sehingga mereka tidak dibunuh.



Bengali: পরে তিনি তাদের প্রতি তাই করলেন ও ইস্রায়েল-সন্তানদের হাত থেকে তাদেরকে রক্ষা করলেন, তাতে তারা তাদেরকে বধ করল না।

Gujarati: તેથી યહોશુઆએ તેમના માટે આ પ્રમાણે કર્યું: તેણે ઇઝરાયલના હાથમાંથી તેઓને છોડાવ્યાં અને ઇઝરાયલીઓએ તેઓને મારી નાખ્યા નહિ.

Hindi: तब उस ने उन से वैसा ही किया, और उन्‍हें इस्राएलियों के हाथ से ऐसा बचाया, कि वे उन्‍हें घात करने न पाए।

Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ತಾನು ಮೊದಲು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಅವರನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಕೈಯಿಂದ ಹತರಾಗದಂತೆ ತಪ್ಪಿಸಿದನು.

Marathi: त्यामुळे यहोशवाने त्यांचे तसे केले; त्यांना इस्राएल लोकांच्या हातांतून सोडवले; इस्राएल लोकांनी त्यांना जिवे मारले नाही,

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହା ହିଁ କରି ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ହସ୍ତରୁ ରକ୍ଷା କଲେ, ଏଣୁ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾ ਦਿੱਤਾ ਸੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਵੱਢਿਆ ।

Tamil: அப்படியே யோசுவா அவர்களுக்குச் செய்து, இஸ்ரவேல் மக்கள் அவர்களைக் கொன்றுபோடாதபடிக்கு, அவர்களை இவர்கள் கைகளிலிருந்து தப்புவித்தான்.

Telugu: కాబట్టి యెహోషువా ఇశ్రాయేలీయులు గిబియోనీయుల్ని చంపకుండా వారి చేతులలోనుండి విడిపించాడు.

Urdu: फिर उसने उन से वैसा ही किया, और बनी इस्राईल के हाथ से उनको ऐसा बचाया कि उन्होंने उनको क़त्ल न किया |


NETBible: Joshua did as they said; he kept the Israelites from killing them

NASB: Thus he did to them, and delivered them from the hands of the sons of Israel, and they did not kill them.

HCSB: This is what Joshua did to them: he delivered them from the hands of the Israelites, and they did not kill them.

LEB: So Joshua rescued them and did not let the people of Israel kill them.

NIV: So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them.

ESV: So he did this to them and delivered them out of the hand of the people of Israel, and they did not kill them.

NRSV: This is what he did for them: he saved them from the Israelites; and they did not kill them.

REB: What he did was this: he saved them from death at the hands of the Israelites, and they did not kill them;

NKJV: So he did to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they did not kill them.

KJV: And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

NLT: Joshua did not allow the people of Israel to kill them.

GNB: So this is what Joshua did: he protected them and did not allow the people of Israel to kill them.

ERV: So the Gibeonites became slaves, but Joshua let them live. He did not allow the Israelites to kill them.

BBE: So he kept them safe from the children of Israel, and did not let them be put to death.

MSG: And that's what they did. Joshua delivered them from the power of the People of Israel so they didn't kill them.

CEV: Joshua did not let the Israelites kill the Gibeonites,

CEVUK: Joshua did not let the Israelites kill the Gibeonites,

GWV: So Joshua rescued them and did not let the people of Israel kill them.


NET [draft] ITL: Joshua did <06213> as <03651> they said; he kept <05337> the Israelites <03478> <01121> from killing <02026> them


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 9 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran