Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 9 : 25 >> 

Assamese: এতিয়া চাওঁক, আমি আপোনাৰ হাততে আছোঁ৷ আমাৰ প্ৰতি যি ভাল আৰু ন্যায় যেন আপোনাৰ বোধ হয়, আপুনি তাকেই কৰক।”


AYT: Sesungguhnya, sekarang, kami dalam kuasamu. Lakukanlah apa yang kaupandang baik dan benar."



Bengali: এখন দেখুন, আমরা আপনারি অধীনে, আমাদের প্রতি যা করা আপনার ভাল ও ন্যায্য মনে হয়, তাই করুন।"

Gujarati: હવે, જો, તેં અમને તારા બળથી પકડયા છે. અમારી સાથે તને જે કરવાનું સારું તથા ખરું લાગે, તે કર."

Hindi: और अब हम तेरे वश में हैं, जैसा बर्ताव तुझे भला लगे और ठीक जान पड़े, वैसा ही व्‍यवहार हमारे साथ कर।

Kannada: ಇಗೋ, ಈಗ ನಾವು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ; ನಿನಗೆ ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು, ನ್ಯಾಯವಾದುದ್ದು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೋ ಅದರಂತೆ ನಮಗೆ ಮಾಡು>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.

Marathi: आता पाहा, आम्ही तुझ्या हातात आहोत; तुला बरे व योग्य दिसेल तसे आमचे कर.

Odiya: ଏବେ ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଅଛୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା କରିବା ଆପଣଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଉତ୍ତମ ଓ ନ୍ୟାୟ, ତାହା କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਵੇਖੋ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹਾਂ, ਜੋ ਵਰਤਾਵਾ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਸੋ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰੋ ।

Tamil: இப்போதும், இதோ, உமது கைகளில் இருக்கிறோம், உம்முடைய பார்வைக்கு நன்மையும் நியாயமுமாகத் தோன்றுகிறபடி எங்களுக்குச் செய்யும் என்றார்கள்.

Telugu: కాబట్టి మేము నీ వశంలో ఉన్నాం, నీ దృష్టికి ఏది న్యాయమో, ఏది మంచిదో, అదే మాకు చేయి>> అని యెహోషువకు జవాబిచ్చారు.

Urdu: और अब देख, हम तेरे हाथ में हैं जो कुछ तू हम से करना भला और ठीक जाने सो कर |


NETBible: So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.

NASB: "Now behold, we are in your hands; do as it seems good and right in your sight to do to us."

HCSB: Now we are in your hands. Do to us whatever you think is right."

LEB: Now we’re at your mercy. Do to us what you think is good and right."

NIV: We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you."

ESV: And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."

NRSV: And now we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."

REB: We are in your hands: do with us whatever you think right and proper.”

NKJV: "And now, here we are, in your hands; do with us as it seems good and right to do to us."

KJV: And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

NLT: Now we are at your mercy––do whatever you think is right."

GNB: Now we are in your power; do with us what you think is right.”

ERV: Now we are your servants. You can do whatever you think is right.”

BBE: And now we are in your hands: do to us whatever seems good and right to you.

MSG: That's it. We're at your mercy. Whatever you decide is right for us, do it."

CEV: and you are strong enough to do anything to us that you want. We just ask you to do what seems right."

CEVUK: and you are strong enough to do anything to us that you want. We just ask you to do what seems right.”

GWV: Now we’re at your mercy. Do to us what you think is good and right."


NET [draft] ITL: So now <06258> we are in your power <03027>. Do <06213> to us what you think is good <02896> and appropriate <03477>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 9 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran