Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 8 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “তোমাৰ হাতত থকা যাঠীপাত অয়ৰ ফাললৈ দাঙা; কিয়নো সেই নগৰ মই তোমাৰ হাতত দিম।” তেতিয়া যিহোচূৱাই নিজৰ হাতত থকা যাঠীপাত নগৰৰ ফাললৈ দাঙিলে।


AYT: TUHAN berfirman kepada Yosua, "Ulurkan tombak yang ada di tanganmu ke arah Ai, sebab Aku akan menyerahkannya kepadamu." Karena itu, Yosua mengacungkan tombak yang ada di tangannya ke arah Ai.



Bengali: তখন সদাপ্রভু যিহোশূয়কে বললেন, "তুমি তোমার হাতের বর্শা অয়ের দিকে বিস্তার কর; কেননা আমি সেই নগর তোমার হাতে দেব।" তখন যিহোশূয় তার হাতের বর্শা নগরের দিকে বিস্তার করল।

Gujarati: યહોવાએ યહોશુઆને કહ્યું, "તારા હાથમાંનો ભાલો આય તરફ લાંબો કર. કેમ કે હું આયને તારા હાથમાં સોંપીશ." યહોશુઆએ પોતાના હાથમાં જે ભાલો હતો તે નગર તરફ લાંબો કર્યો.

Hindi: तब यहोवा ने यहोशू से कहा, अपने हाथ का बर्छा ऐ की ओर बढ़ा; क्‍योंकि मैं उसे तेरे हाथ में दे दूँगा। और यहोशू ने अपने हाथ के बर्छे को नगर की ओर बढ़ाया।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ <<ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ಈಟಿಯನ್ನು ಆಯಿ ಎಂಬ ಊರಿನ ಕಡೆಗೆ ಚಾಚು; ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ>> ಎನ್ನಲು ಅವನು ಅದನ್ನು ಚಾಚಿದನು.

Marathi: तेव्हा परमेश्वर यहोशवाला म्हणाला, तुझ्या हाती असलेली बरची आय नगराकडे कर, कारण ते मी तुझ्या हाती देईन त्याप्रमाणे यहोशवाने आपल्या हाती असलेली बरची नगरकडे केली.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତସ୍ଥିତ ବର୍ଚ୍ଛା ଅୟ ନଗର ଆଡ଼େ ବିସ୍ତାର କର; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତାହା ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତଗତ କରିବା । ତହିଁରେ ଯିହୋଶୂୟ ଆପଣା ହସ୍ତସ୍ଥିତ ବର୍ଚ୍ଛା ନଗର ଆଡ଼େ ବିସ୍ତାର କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਬਰਛੇ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਈ ਵੱਲ ਵਧਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਦੇ ਦਿਆਂਗਾ ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਬਰਛੇ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੀ ਸ਼ਹਿਰ ਵੱਲ ਵਧਾਇਆ । ਜਦ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾਇਆ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் யோசுவாவை நோக்கி: உன் கையில் இருக்கிற ஈட்டியை ஆயிக்கு நேராக நீட்டு; பட்டணத்தை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுப்பேன் என்றார்; அப்படியே யோசுவா தன் கையில் இருந்த ஈட்டியைப் பட்டணத்திற்கு நேராக நீட்டினான்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా యెహోషువతో ఇలా అన్నాడు, <<నీవు చేతిలో పట్టుకొన్న ఈటెను హాయి వైపు చాపు, పట్టణాన్ని నీ చేతికి అప్పగిస్తాను.>> అప్పుడు యెహోషువ తన చేతిలో ఉన్న ఈటెను ఆ పట్టణం వైపు చాపాడు.

Urdu: तब ख़ुदावन्द ने यशू’अ से कहा कि जो बरछा तेरे हाथ में है उसे ‘ए की तरफ़ बढ़ा दे, क्यूँकि मैं उसे तेरे क़ब्ज़े में कर दूँगा और यशू’अ ने उस बरछे को जो उसके हाथ में था शहर की तरफ़ बढ़ाया |


NETBible: The Lord told Joshua, “Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.

NASB: Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

HCSB: Then the LORD said to Joshua, "Hold out the sword in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you." So Joshua held out his sword toward it.

LEB: Then the LORD said to Joshua, "Hold out the spear in your hand toward the city, because I am handing Ai over to you." So Joshua held out his spear.

NIV: Then the LORD said to Joshua, "Hold out towards Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city." So Joshua held out his javelin towards Ai.

ESV: Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

NRSV: Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the sword that is in your hand toward Ai; for I will give it into your hand." And Joshua stretched out the sword that was in his hand toward the city.

REB: The LORD then said to Joshua, “Point towards Ai with the dagger you are holding, for I will deliver the city into your hands.” Joshua pointed with his dagger towards Ai

NKJV: Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the spear that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." And Joshua stretched out the spear that was in his hand toward the city.

KJV: And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that [is] in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that [he had] in his hand toward the city.

NLT: Then the LORD said to Joshua, "Point your spear toward Ai, for I will give you the city." Joshua did as he was commanded.

GNB: Then the LORD said to Joshua, “Point your spear at Ai; I am giving it to you.” Joshua did as he was told,

ERV: Then the LORD said to Joshua, “Hold your spear toward the city of Ai, because I will give you that city.” So Joshua held his spear toward the city of Ai.

BBE: And the Lord said to Joshua, Let your spear be stretched out against Ai; for I will give it into your hands. So Joshua took up his spear, stretching it out in the direction of the town.

MSG: Then GOD spoke to Joshua: "Stretch out the javelin in your hand toward Ai--I'm giving it to you." Joshua stretched out the javelin in his hand toward Ai.

CEV: Finally, the LORD told Joshua, "Point your sword at the town of Ai, because now I am going to help you defeat it!" As soon as Joshua pointed his sword at the town,

CEVUK: Finally, the Lord told Joshua, “Point your sword at the town of Ai, because now I am going to help you defeat it!” As soon as Joshua pointed his sword at the town,

GWV: Then the LORD said to Joshua, "Hold out the spear in your hand toward the city, because I am handing Ai over to you." So Joshua held out his spear.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> told <0559> Joshua <03091>, “Hold out <05186> toward <0413> Ai <05857> the curved sword <03591> in your hand <03027>, for <03588> I am handing <05414> <03027> the city over <05414> <03027> to you.” So Joshua <03091> held out <05186> toward <0413> Ai <05892> the curved sword <03591> in his hand <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 8 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran