Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 7 : 19 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোচূৱাই আখানক ক’লে, “বোপা, তুমি ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সন্মূখত সত্য কথা কোৱা আৰু তোমাৰ দোষ স্বীকাৰ কৰা৷ বিনয় কৰোঁ, তুমি যি কৰিলা, সেই বিষয়ে মোক কোৱা; মোৰ পৰা সেই বিষয় নুলুকুৱাবা।”


AYT: Yosua berkata kepada Akhan, "Anakku, hormatilah TUHAN, Allah Israel. Mengakulah di hadapan-Nya. Sekarang, beritahukanlah kepadaku apa yang kauperbuat. Kiranya jangan kausembunyikan dari padaku."



Bengali: তখন যিহোশূয় আখনকে বললেন, “হে আমার বৎস, অনুরোধ করি, তুমি ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর মহিমা স্বীকার কর, তাঁর স্তব কর; এবং তুমি কি করেছ, আমাকে বল; আমার কাছে গোপন করো না।”

Gujarati: ત્યારે યહોશુઆએ આખાનને કહ્યું, "મારા દીકરા, ઇઝરાયલના પ્રભુ યહોવાની આગળ સાચું બોલ અને તેમની આગળ કબૂલ કર. તેં જે કર્યું છે તે હવે મને કહે. મારાથી કશું છાનું રાખીશ નહીં."

Hindi: तब यहोशू आकान से कहने लगा, हे मेरे बेटे, इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा का आदर कर, और उसके आगे अंगीकार कर; और जो कुछ तू ने किया है वह मुझ को बता दे, और मुझ से कुछ मत छिपा।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋಶುವನು ಆಕಾನನಿಗೆ <<ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿ ಆತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸು. ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳು, ಯಾವುದನ್ನೂ ಮುಚ್ಚಿಡಬೇಡ>> ಅಂದನು.

Marathi: तेव्हा यहोशवा आखानाला म्हणाला. माझ्या मुला, इस्राएलाचा देव परमेश्वर याच्यापुढे सत्य सांग आणि तुझ्या गुन्हाची कबूली कर; कृपा करून तू काय केले ते आता मला सांग; माझ्यापासून काही लपवू नको.

Odiya: ତେବେ ଯିହୋଶୂୟ ଆଖନ୍‍କୁ କହିଲେ, ହେ ମୋହର ପୁତ୍ର, ବିନୟ କରୁଅଛି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଗୌରବ ଦିଅ ଓ ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ସ୍ୱୀକାର କର; ଆଚ୍ଛା, ତୁମ୍ଭେ କଅଣ କରିଅଛ, ମୋତେ କୁହ; ମୋଠୁଁ ତାହା ଲୁଚାଅ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਆਕਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੇ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਕਿ ਤੂੰ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਨਾ ਲੁਕਾ ।

Tamil: அப்பொழுது யோசுவா ஆகானை நோக்கி: மகனே, நீ இப்பொழுது இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரை மகிமைப்படுத்து, அவருக்கு முன்பாக அறிக்கைசெய்து, நீ செய்ததை எனக்குச் சொல்லு; அதை எனக்கு மறைக்காதே என்றான்.

Telugu: అప్పుడు యెహోషువ ఆకానుతో, <<నా కుమారుడా, ఇశ్రాయేలు దేవుడు యెహోవాకు మహిమ కలిగేలా, ఆయన ముందు ఏదీ దాచకుండా ఒప్పుకో, నీవు చేసినదాన్ని నాకు చెప్పు>> అని అన్నాడు.

Urdu: तब यशू’अ ने ‘अकन से कहा, " ऐ मेरे फ़र्ज़न्द मैं तेरी मिन्नत करता हूँ कि ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा की तमजीद कर और उसके आगे इक़रार कर ,अब तू मुझे बता दे कि तूने क्या किया है और मुझ से मत छिपा |"


NETBible: So Joshua said to Achan, “My son, honor the Lord God of Israel and give him praise! Tell me what you did; don’t hide anything from me!”

NASB: Then Joshua said to Achan, "My son, I implore you, give glory to the LORD, the God of Israel, and give praise to Him; and tell me now what you have done. Do not hide it from me."

HCSB: So Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make a confession to Him. I urge you, tell me what you have done. Don't hide anything from me."

LEB: Joshua said to Achan, "Son, give honor and praise to the LORD God of Israel! Tell me what you have done. Don’t hide anything from me."

NIV: Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and give him the praise. Tell me what you have done; do not hide it from me."

ESV: Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD God of Israel and give praise to him. And tell me now what you have done; do not hide it from me."

NRSV: Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD God of Israel and make confession to him. Tell me now what you have done; do not hide it from me."

REB: Then Joshua said to Achan, “My son, give honour to the LORD the God of Israel and make your confession to him. Tell me what you have done; hide nothing from me.”

NKJV: Now Joshua said to Achan, "My son, I beg you, give glory to the LORD God of Israel, and make confession to Him, and tell me now what you have done; do not hide it from me."

KJV: And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide [it] not from me.

NLT: Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, by telling the truth. Make your confession and tell me what you have done. Don’t hide it from me."

GNB: Joshua said to him, “My son, tell the truth here before the LORD, the God of Israel, and confess. Tell me now what you have done. Don't try to hide it from me.”

ERV: Then Joshua said to Achan, “Son, you must honor the LORD, the God of Israel. Praise him and confess your sins to him. Tell me what you did, and don’t try to hide anything from me.”

BBE: And Joshua said to Achan, My son, give glory and praise to the Lord, the God of Israel; give me word now of what you have done, and keep nothing back from me.

MSG: Joshua spoke to Achan, "My son, give glory to GOD, the God of Israel. Make your confession to him. Tell me what you did. Don't keep back anything from me."

CEV: "Achan," Joshua said, "the LORD God of Israel has decided that you are guilty. Is this true? Tell me what you did, and don't try to hide anything."

CEVUK: “Achan,” Joshua said, “the Lord God of Israel has decided that you are guilty. Is this true? Tell me what you did, and don't try to hide anything.”

GWV: Joshua said to Achan, "Son, give honor and praise to the LORD God of Israel! Tell me what you have done. Don’t hide anything from me."


NET [draft] ITL: So Joshua <03091> said <0559> to <0413> Achan <05912>, “My son <01121>, honor <03519> <07760> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> and give <05414> him praise <08426>! Tell <05046> me what <04100> you did <06213>; don’t <0408> hide <03582> anything from <04480> me!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 7 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran