Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 3 : 17 >> 

Assamese: আৰু গোটেই ইস্ৰায়েল জাতিয়ে পাৰ হৈ নোযোৱালৈকে, যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক বৈ নিয়া পুৰোহিতসকল যৰ্দ্দনৰ মাজত শুকান ভুমিত থিৰে থিয় হৈ থাকিল আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলে শুকান ভুমিয়েদি পাৰ হৈ গ’ল।


AYT: Para imam yang mengangkat Tabut Perjanjian TUHAN berdiri di tanah kering, di tengah-tengah Sungai Yordan, sementara seluruh orang Israel menyeberang ke tanah yang kering, sampai seluruh bangsa itu selesai menyeberangi Sungai Yordan.



Bengali: আর যে পর্যন্ত না সমস্ত লোক যর্দন পার হল, সেই পর্যন্ত সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুক বহনকারী যাজকরা যর্দনের মধ্যে শুকনো জমিতে দাঁড়িয়ে রইল এবং সমস্ত ইস্রায়েল শুকনো জমি দিয়ে পার হয়ে গেল।

Gujarati: ઇઝરાયલના સઘળાં લોકો કોરી જમીન પર ચાલીને પાર ઊતર્યા ત્યાં સુધી યહોવાનો કરારકોશ ઊંચકનારા યાજકો યર્દનની મધ્યમાં કોરી જમીન પર ઊભા રહ્યા.

Hindi: और याजक यहोवा की वाचा का सन्‍दूक उठाए हुए यरदन के बीचों बीच पहुँचकर स्‍थल पर स्थिर खड़े रहे, और सब इस्राएली स्‍थल ही स्‍थल पार उतरते रहे, निदान उस सारी जाति के लोग यरदन पार हो गए।।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಹೊತ್ತ ಯಾಜಕರು ಯೊರ್ದನಿನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಣನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿದ್ದರು. ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ಒಣನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಡೆದು ಹೋದರು. ಈ ಪ್ರಕಾರ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಯೋರ್ದನಿನ ಆಚೆಗೆ ತಲುಪಿದರು.

Marathi: परमेश्वराच्या कराराचा कोश वाहणारे याजक यार्देनेच्या मध्यभागी कोरड्या जमिनीवरून पार निघून गेले. अशा प्रकारे सारे राष्ट्र यार्देनेपलीकडे गेले.

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକବାହକ ଯାଜକମାନେ ଯର୍ଦ୍ଦନ ମଧ୍ୟରେ ଶୁଷ୍କ ଭୂମିରେ ସ୍ଥିର ରୂପେ ସ୍ଥଗିତ ରହିଲେ; ତହିଁରେ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ଗୋଷ୍ଠୀ ନିଃଶେଷ ରୂପେ ଯର୍ଦ୍ଦନ ପାର ହେବାଯାଏ ସମସ୍ତେ ଶୁଷ୍କ ଭୂମି ଦେଇ ପାର ହୋଇଗଲେ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਜਾਜਕ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਚੁੱਕਦੇ ਸਨ ਯਰਦਨ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪੱਕੇ ਪੈਰੀਂ ਖਲੋ ਗਏ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਪਾਰ ਹੋ ਗਏ ਜਦ ਤੱਕ ਸਾਰੀ ਕੌਮ ਯਰਦਨ ਦੇ ਪਾਰ ਲੰਘ ਨਾ ਚੁੱਕੀ ।

Tamil: எல்லா மக்களும் யோர்தானைக் கடந்துபோகும்வரைக்கும், கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர்கள் யோர்தானின் நடுவிலே தண்ணீரில்லாத தரையில் காலூன்றி நிற்கும்போது, இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் தண்ணீரில்லாத உலர்ந்த தரைவழியாகக் கடந்துபோனார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులందరూ ఆరిన నేల మీద యొర్దాను దాటడం అయ్యే వరకూ యెహోవా నిబంధన మందసాన్ని మోసే యాజకులు యొర్దాను మధ్యలో ఆరిన నేల మీద నిలబడ్డారు.

Urdu: और वह काहिन जो ख़ुदावन्द के 'अहद का संदूक़ उठाये हुए थे यरदन के बीच में सूखी ज़मीन पर खड़े रहे; और सब इस्राईली ख़ुश्क ज़मीन पर हो कर गुज़रे, यहाँ तक कि सारी क़ौम साफ़ यरदन के पार हो गयी |


NETBible: The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.

NASB: And the priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground, until all the nation had finished crossing the Jordan.

HCSB: The priests carrying the ark of the LORD's covenant stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel crossed on dry ground until the entire nation had finished crossing the Jordan.

LEB: The priests who carried the ark of the LORD’S promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground.

NIV: The priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground.

ESV: Now the priests bearing the ark of the covenant of the LORD stood firmly on dry ground in the midst of the Jordan, and all Israel was passing over on dry ground until all the nation finished passing over the Jordan.

NRSV: While all Israel were crossing over on dry ground, the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood on dry ground in the middle of the Jordan, until the entire nation finished crossing over the Jordan.

REB: The priests carrying the Ark of the Covenant of the LORD stood firmly on the dry bed in the middle of the river, and all Israel passed over on dry ground, until the whole nation had completed the crossing of the Jordan.

NKJV: Then the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.

KJV: And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.

NLT: Meanwhile, the priests who were carrying the Ark of the LORD’s covenant stood on dry ground in the middle of the riverbed as the people passed by them. They waited there until everyone had crossed the Jordan on dry ground.

GNB: While the people walked across on dry ground, the priests carrying the LORD's Covenant Box stood on dry ground in the middle of the Jordan until all the people had crossed over.

ERV: The ground at that place became dry, and the priests carried the Box of the LORD'S Agreement to the middle of the river and stopped. They waited there while all the Israelites walked across the Jordan River on dry land.

BBE: And the priests who took up the ark of the agreement of the Lord kept their places, with their feet on dry land in the middle of Jordan, while all Israel went over on dry land, till all the nation had gone over Jordan.

MSG: And there they stood; those priests carrying the Chest of the Covenant stood firmly planted on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground. Finally the whole nation was across the Jordan, and not one wet foot.

CEV: (3:16)

CEVUK: (3:16)

GWV: The priests who carried the ark of the LORD’S promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground.


NET [draft] ITL: The priests <03548> carrying <05375> the ark <0727> of the covenant <01285> of the Lord <03068> stood <05975> firmly <03559> on dry ground <02724> in the middle <08432> of the Jordan <03383>. All <03605> Israel <03478> crossed <05674> over on dry ground <02724> until <05704> the entire <03605> nation <01471> was on the other <05674> side <03383>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran