Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 23 : 12 >> 

Assamese: নাইবা যদি কোনো প্ৰকাৰে বিমুখ হৈ, সেই জাতিবোৰৰ বাকী থকা যি অৱশিষ্ট লোক তোমালোকৰ মাজত আছে, তেওঁলোকত আসক্ত হোৱা, তেওঁলোকৰ লগত বিবাহৰ সম্বন্ধ কৰা আৰু তোমালোকৰ লগত তেওঁলোকৰ বা তেওঁলোকৰ লগত তোমালোকৰ আলাপ ব্যৱহাৰ হয়,


AYT: Sebab, jika kamu berbalik dan masih setia dengan sisa bangsa-bangsa ini, yang tinggal di antara kamu, kawin campur dengan mereka, dan bergaul dengan mereka dan mereka dengan kamu,



Bengali: নাহলে কোনভাবে যদি পিছনে ফিরে যাও এবং এই জাতিগুলির শেষ যে লোকেরা তোমাদের মধ্যে অবশিষ্ট আছে, তাদের প্রতি আসক্ত হও, তাদের সঙ্গে বিয়ের সম্বন্ধ স্থাপন কর এবং তাদের সঙ্গে তোমরা ও তোমাদের সঙ্গে তারা মেলামেশা করে;

Gujarati: કેમ કે જો તમે કોઈ રીતે પાછા હઠશો, તમારી પાસે જે દેશજાતિઓ બાકી રહેલી છે તેઓની સાથે વ્યવહાર રાખશો અને તેઓની સાથે લગ્નસંબંધ બાંધીને ભળી જશો,

Hindi: क्‍योंकि यदि तुम किसी रीति यहोवा से फिरकर इन जातियों के बाकी लोगों से मिलने लगो जो तुम्‍हारे बीच बचे हुए रहते है, और इन से ब्‍याह शादी करके इनके साथ समधियाना रिश्‍ता जोड़ो,

Kannada: ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ವಿಮುಖರಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವ ಈ ಜನಾಂಗಗಳೊಡನೆ ಸೇರಿಕೊಂಡು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣು ಕೊಟ್ಟು ತಂದು ಸಂಬಂಧವನ್ನಿಟ್ಟುಕೊಂಡರೆ,

Marathi: पण जर तुंम्ही कोणत्याहिप्रकारे मागे वळाल, आणि जी तुमच्याजवळ उरलेली राष्ट्रे यांशी चिकटून राहाल आणि त्यांच्याशी विवाह करून त्यांच्यामध्ये जाल, आणि ते तुमच्यामध्ये येतील;

Odiya: ନୋହିଲେ ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବିମୁଖ ହୁଅ ଓ ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କଠାରେ ଆସକ୍ତ ହୁଅ ଓ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ବିବାହ-ସମ୍ବନ୍ଧ ରଖି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ସହବାସ କର ଓ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହବାସ କରନ୍ତି;

Punjabi: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਪਿਛੇ ਹੱਟ ਜਾਓ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਬਚੇ ਹੋਇਆਂ ਨਾਲ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਗਈਆਂ ਹਨ ਚਿੰਬੜੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਸ਼ਾਦੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵੜੋ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵੜਨ

Tamil: நீங்கள் பின்வாங்கிப்போய், உங்களுக்குள்ளே மீதியாக இருக்கிற இந்த மக்களோடு சேர்ந்துகொண்டு, அவர்களோடு சம்பந்தம் கலந்து, நீங்கள் அவர்களிடமும் அவர்கள் உங்களிடமும் உறவாடினால்,

Telugu: అయితే మీరు వెనక్కి తగ్గి మీమధ్య మిగిలి ఉన్న ఈ రాజ్యాల ప్రజలతో ఏకమైపోయి వాళ్ళతో వియ్యమందుకుని, పరస్పర సంబంధాలు కలిగించుకుంటే

Urdu: वरना अगर तुम किसी तरह फिर कर उन क़ौमों के बक़िया से या'नी उन से जो तुम्हारे दरमियान बाक़ी हैं घुल मिल ~जाओ और उनके साथ ब्याह शादी करो और उन से मिलो और वह तुम से मिलें |


NETBible: But if you ever turn away and make alliances with these nations that remain near you, and intermarry with them and establish friendly relations with them,

NASB: "For if you ever go back and cling to the rest of these nations, these which remain among you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you,

HCSB: For if you turn away and cling to the rest of these nations remaining among you, and if you intermarry or associate with them and they with you,

LEB: "But if you turn away and go along with the other nations within your borders, if you intermarry with them or associate with them,

NIV: "But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them,

ESV: For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them, so that you associate with them and they with you,

NRSV: For if you turn back, and join the survivors of these nations left here among you, and intermarry with them, so that you marry their women and they yours,

REB: But if you do turn away and attach yourselves to the peoples still remaining among you, and intermarry with them and associate with them and they with you,

NKJV: "Or else, if indeed you do go back, and cling to the remnant of these nations––these that remain among you––and make marriages with them, and go in to them and they to you,

KJV: Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:

NLT: "But if you turn away from him and intermarry with the survivors of these nations remaining among you,

GNB: If you are disloyal and join with the nations that are still left among you and intermarry with them,

ERV: “Never stop following him. Don’t become friends with those people who did not leave when you took the land. They are not part of Israel. Don’t marry any of their people. If you become friends with those people,

BBE: For if you go back, joining yourselves to the rest of these nations who are still among you, getting married to them and living with them and they with you:

MSG: Because if you wander off and start taking up with these remaining nations still among you (intermarry, say, and have other dealings with them),

CEV: Don't ever turn your backs on him by marrying people from the nations that are left in the land. Don't even make friends with them. I tell you that if you are friendly with those nations, the LORD won't chase them away when you attack. Instead, they'll be like a trap for your feet, a whip on your back, and thorns in your eyes. And finally, none of you will be left in this good land that the LORD has given you.

CEVUK: Don't ever turn your backs on him by marrying people from the nations that are left in the land. Don't even make friends with them. I tell you that if you are friendly with those nations, the Lord won't chase them away when you attack. Instead, they'll be like a trap for your feet, a whip on your back, and thorns in your eyes. And finally, none of you will be left in this good land that the Lord has given you.

GWV: "But if you turn away and go along with the other nations within your borders, if you intermarry with them or associate with them,


NET [draft] ITL: But if <0518> you ever turn away <07725> <07725> and make alliances <01692> with these <0428> nations <01471> that remain <07604> near you, and intermarry <02859> with <0854> them and establish friendly relations <0935> with them <01992>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 23 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran