Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 23 : 1 >> 

Assamese: এইদৰে যিহোৱাই ইস্ৰায়েলক তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে থকা আটাই শত্ৰুৰ পৰা জিৰণী দিয়াৰ পাছত যিহোচূৱা বুঢ়া আৰু অতিশয় বৃদ্ধ হ’ল৷


AYT: Setelah sekian lama TUHAN memberikan ketenteraman kepada orang Israel dari segala penjuru terhadap semua musuh di sekelilingnya, dan setelah Yosua menjadi tua dan lanjut umurnya,



Bengali: অনেক দিন পরে, যখন সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে-তাদের চারদিকের সমস্ত শত্রু থেকে বিশ্রাম দিলেন এবং যিহোশূয় বৃদ্ধ ও গতবয়স্ক হলেন;

Gujarati: અને ઘણાં દિવસો પછી, યહોવાએ જયારે ઇઝરાયલને તેઓના ચારેબાજુના સર્વ શત્રુઓથી સલામતી બક્ષી, ત્યારે યહોશુઆ ઘણો વૃદ્ધ થયો હતો.

Hindi: इसके बहुत दिनों के बाद, जब यहोवा ने इस्राएलियों को उनके चारों ओर के शत्रुओं से विश्राम दिया, और यहोशू बूढ़ा और बहुत आयु का हो गया,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಕೊಟ್ಟನು. ತರುವಾಯ ಬಹು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋಶುವನು ದಿನತುಂಬಿದ ಮುದುಕನಾದನು.

Marathi: मग देवाने इस्राएलास त्यांच्या आसपासच्या सर्व शत्रूपासून विसावा दिल्यावर बरच काल गेला व यहोशवा वयाने वृध्द झाला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ବହୁ ଦିନ ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥିତ ସମସ୍ତ ଶତ୍ରୁଙ୍କଠାରୁ ବିଶ୍ରାମ ଦିଅନ୍ତେ; ପୁଣି ଯିହୋଶୂୟ ବୃଦ୍ଧ ଓ ଗତବୟସ୍କ ହୁଅନ୍ତେ, ଏପରି ଘଟିଲା,

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਜਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਬਹੁਤੇ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁੱਖ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਬੁੱਢਾ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਉਮਰ ਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ।

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேலைச் சுற்றிலும் இருந்த அவர்களுடைய எல்லா எதிரிகளாலும் யுத்தமில்லாதபடி ஓய்ந்திருக்கச்செய்து அநேக நாட்கள் சென்றபின்பு, யோசுவா முதிர்வயதானபோது,

Telugu: చుట్టూ ఉన్న వారి శత్రువుల నుండి యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులకు నెమ్మది కలుగ చేసిన తరువాత చాలా రోజులకు యెహోషువ ముసలివాడై పోయాడు.

Urdu: इसके बहुत दिनों बा’द जब ख़ुदावन्द ने बनी इस्राईल को उनके सब चारों तरफ़ के दुश्मनों से आराम दिया और यशू'अ बुढ्ढा और उम्र रसीदा हुआ |


NETBible: A long time passed after the Lord made Israel secure from all their enemies, and Joshua was very old.

NASB: Now it came about after many days, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,

HCSB: A long time after the LORD had given Israel rest from all the enemies around them, Joshua was old, getting on in years.

LEB: A long time afterward, the LORD gave the Israelites peace with all their enemies around them. Joshua was old, near the end of his life.

NIV: After a long time had passed and the LORD had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then old and well advanced in years,

ESV: A long time afterward, when the LORD had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,

NRSV: A long time afterward, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,

REB: A LONG time had passed since the LORD had given Israel security from all their enemies around them, and Joshua was now very old.

NKJV: Now it came to pass, a long time after the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, advanced in age.

KJV: And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old [and] stricken in age.

NLT: The years passed, and the LORD had given the people of Israel rest from all their enemies. Joshua, who was now very old,

GNB: Much later the LORD gave Israel security from their enemies around them. By that time Joshua was very old,

ERV: The LORD gave Israel peace from their enemies around them. He made Israel safe. Many years passed, and Joshua became very old.

BBE: Now after a long time, when the Lord had given Israel rest from wars on every side, and Joshua was old and full of years,

MSG: A long time later, after GOD had given Israel rest from all their surrounding enemies, and Joshua was a venerable old man,

CEV: The LORD let Israel live in peace with its neighbors for a long time, and Joshua lived to a ripe old age.

CEVUK: The Lord let Israel live in peace with its neighbours for a long time, and Joshua lived to a ripe old age.

GWV: A long time afterward, the LORD gave the Israelites peace with all their enemies around them. Joshua was old, near the end of his life.


NET [draft] ITL: A long <07227> time <03117> passed <01961> after <0310> the Lord <03068> made Israel <03478> secure <05117> from all <03605> their enemies <0341>, and Joshua <03091> was very old <03117> <0935> <02205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 23 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran