Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 22 : 2 >> 

Assamese: তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “যিহোৱাৰ দাস মোচিয়ে তোমালোকক যি যি আজ্ঞা দিছিল, সেই আজ্ঞা তোমালোকে পালন কৰি আহিছা আৰু ময়ো তোমালোকক যি যি আজ্ঞা কৰিলোঁ, মোৰ সেই সকলো বাক্যলৈ কাণ দিলা।


AYT: dan berkata kepada mereka, "Kamu telah melakukan semua yang Musa, hamba TUHAN itu, perintahkan kepadamu, dan mendengarkan perkataanku dalam segala hal yang kuperintahkan kepadamu.



Bengali: "সদাপ্রভুর দাস মোশি তোমাদেরকে যে সমস্ত আদেশ দিয়েছিলেন, সে সমস্তই তোমরা পালন করেছ এবং আমি তোমাদেরকে যে সমস্ত আদেশ দিয়েছি, সেই সমস্ত বিষয়ে আমার কথাও শুনেছ।

Gujarati: તેણે તેઓને કહ્યું, "યહોવાનાં સેવક મૂસાએ જે આજ્ઞા તમને આપી હતી, તે સર્વ તમે પાળી છે; જે સર્વ આજ્ઞા મેં તમને આપી, તે તમે પાળી છે.

Hindi: जो जो आज्ञा यहोवा के दास मूसा ने तुम्‍हें दी थीं वे सब तुम ने मानी हैं, और जो जो आज्ञा मैं ने तुम्‍हें दी हैं उन सभों को भी तुम ने माना है;

Kannada: <<ನೀವು ಯೆಹೋವನ ಸೇವಕನಾದ ಮೋಶೆಯ ಆಜ್ಞೆಗಳೆಲ್ಲವನ್ನು ಕೈಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ನಾನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

Marathi: आणि त्यांस म्हटले, परमेश्वराचा सेवक मोशे याने जे तुम्हास आज्ञा करून सांगितले होते ते तुंम्ही सर्व काही केले आणि जे मी तुम्हास आज्ञापिले त्या सर्वाविषयी तुम्ही माझी वाणी ऐकली

Odiya: "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକ ମୋଶା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେ ଯେ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ସେ ସବୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପାଳନ କରିଅଛ; ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେ ଯେ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଅଛୁ, ସେସବୁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ ରବ ଶୁଣିଅଛ;

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਾਰੇ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕੀਤੀ ਜਿਹੜਾ ਹੁਕਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦਾਸ ਮੂਸਾ ਨੇ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਆਗਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਿਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: அவர்களை நோக்கி: கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட அனைத்தையும் நீங்கள் செய்தீர்கள்; நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட எல்லாவற்றிலும் என் வார்த்தையின்படி செய்தீர்கள்.

Telugu: <<యెహోవా సేవకుడైన మోషే మీకు ఆజ్ఞాపించినదంతా మీరు చేశారు. నేను మీ కాజ్ఞాపించిన వాటన్నిటి విషయంలో నా మాట విన్నారు.

Urdu: उन से कहा कि सब कुछ जो ख़ुदावन्द के बन्दा मूसा ने तुम को फ़रमाया तुम ने माना, और जो कुछ मैं ने तुम को हुक्म दिया उस में तुम ने मेरी बात मानी |


NETBible: and told them: “You have carried out all the instructions of Moses the Lord’s servant, and you have obeyed all I have told you.

NASB: and said to them, "You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.

HCSB: and told them, "You have done everything Moses the LORD's servant commanded you and have obeyed me in everything I commanded you.

LEB: He said to them, "You have done everything the LORD’S servant Moses commanded you. You have also obeyed me in everything I commanded you.

NIV: and said to them, "You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.

ESV: and said to them, "You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you and have obeyed my voice in all that I have commanded you.

NRSV: and said to them, "You have observed all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed me in all that I have commanded you;

REB: and said to them, “You have observed all the commands of Moses the servant of the LORD, and you have obeyed me in every command I laid on you.

NKJV: and said to them: "You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you.

KJV: And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:

NLT: He told them, "You have done as Moses, the servant of the LORD, commanded you, and you have obeyed every order I have given you.

GNB: He said to them, “You have done everything that Moses the LORD's servant ordered you to do, and you have obeyed all my commands.

ERV: Joshua said to them, “Moses was the LORD'S servant. You obeyed everything that Moses told you to do. And you also obeyed all of my commands.

BBE: And said to them, You have kept all the orders of Moses, the Lord’s servant, and have done everything I gave you orders to do:

MSG: He said: "You have carried out everything Moses the servant of GOD commanded you, and you have obediently done everything I have commanded you.

CEV: You have obeyed every command of the LORD your God and of his servant Moses. And you have done everything I've told you to do. It's taken a long time, but you have stayed and helped your relatives.

CEVUK: You have obeyed every command of the Lord your God and of his servant Moses. And you have done everything I've told you to do. It's taken a long time, but you have stayed and helped your relatives.

GWV: He said to them, "You have done everything the LORD’S servant Moses commanded you. You have also obeyed me in everything I commanded you.


NET [draft] ITL: and told <0559> them: “You <0859> have carried out <08104> all <03605> the instructions <06680> of Moses <04872> the Lord’s <03068> servant <05650>, and you have obeyed <06963> all <03605> I have told <06680> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 22 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran