Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 11 >> 

Assamese: এই সকলোবোৰ বৃত্তান্ত শুনা মাত্ৰকে আমাৰ হৃদয়বোৰো ভয়ত আতংকিত হৈ আছে; এতিয়া তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে যাবলৈ আমাৰ মাজত কোনো এজনৰো সাহস নাই৷ তোমালোকৰ ঈশ্ৱৰ যিহোৱা, তেৱেঁই ওপৰত থকা স্ৱর্গ আৰু তলত থকা পৃথিৱীৰ ঈশ্ৱৰ৷


AYT: Ketika mendengar hal ini, hati kami hancur dan tidak ada lagi keberanian pada kami karena kamu. Sungguh, TUHAN, Allahmu, adalah Allah di langit diatas dan bumi di bawah.



Bengali: আর শোনার সঙ্গে সঙ্গে আমাদের হৃদয় গলে গেল; তোমাদের জন্য আর কারো মনে সাহস থাকল না, কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু যিনি উপরে স্বর্গে ও নিচে পৃথিবীতে ঈশ্বর।

Gujarati: જ્યારે એ સાંભળ્યું ત્યારે અમે ખૂબ જ ડરી ગયા અને કોઈનામાં હિંમત રહી નહિ કેમ કે યહોવા તમારા પ્રભુ તે જ ઉપર આકાશના અને નીચે પૃથ્વીના યહોવા છે.

Hindi: और यह सुनते ही हमारा मन पिघल गया, और तुम्‍हारे कारण किसी के जी में जी न रहा; क्‍योंकि तुम्‍हारा परमेश्‍वर यहोवा ऊपर के आकाश का और नीचे की पृथ्‍वी का परमेश्‍वर है।

Kannada: ನಮ್ಮಎದೆ ಒಡೆದು ಹೋಯಿತು; ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎದುರಿಸುವ ಧೈರ್ಯವು ಯಾರಿಗೂ ಇಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೊಬ್ಬನೇ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ದೇವರು.

Marathi: हे ऐकताच आमचे अवसान गळून गेले आणि कोणामध्येही धैर्य राहिले नाही, कारण तुमचा देव परमेश्वर हाच वर स्वर्गात व खाली पृथ्वीवर देव आहे.

Odiya: ଆଉ ତାହା ଶୁଣିବାମାତ୍ରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ତରଳି ଗଲା; ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମୁଖ ସକାଶୁ କୌଣସି ପୁରୁଷର ଆତ୍ମା ଆଉ ଉଠିଲା ନାହିଁ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ଉପରିସ୍ଥ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଓ ନୀଚସ୍ଥ ପୃଥିବୀରେ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਦ ਅਸੀਂ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਸਾਡੇ ਮਨ ਪਿਘਲ ਗਏ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਨ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਵਿੱਚ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉਹੀ ਇਕੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ।

Tamil: கேள்விப்பட்டபோது எங்களுடைய இருதயம் கரைந்துபோனது, உங்களாலே எல்லோருடைய தைரியமும் அற்றுப்போனது; உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தரே மேலே வானத்திலும் கீழே பூமியிலும் தேவனானவர்.

Telugu: వినగానే మా గుండెలు కరిగిపోయాయి. మీ దేవుడైన యెహోవా పైన ఆకాశంలో, కింద భూమి మీదా దేవుడే. మీ ముందు ఎలాంటి మనుషులకైనా ధైర్యం ఏమాత్రం ఉండదు.

Urdu: ये सब कुछ सुनते ही हमारे दिल पिघल गये और तुम्हारी वजहसे ~फिर किसी शख़्स में जान बाक़ी न रही क्योंकि खु़दावन्द तुम्हारा ख़ुदा ही ऊपर आसमान का और नीचे ज़मीन का ख़ुदा है |


NETBible: When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!

NASB: "When we heard it, our hearts melted and no courage remained in any man any longer because of you; for the LORD your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

HCSB: When we heard this, we lost heart, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on earth below.

LEB: When we heard about it, we lost heart. There was no courage left in any of us because of you. The LORD your God is the God of heaven and earth.

NIV: When we heard of it, our hearts sank and everyone’s courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.

ESV: And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no spirit left in any man because of you, for the LORD your God, he is God in the heavens above and on the earth beneath.

NRSV: As soon as we heard it, our hearts melted, and there was no courage left in any of us because of you. The LORD your God is indeed God in heaven above and on earth below.

REB: When we heard this, our courage failed; your coming has left no spirit in any of us; for the LORD your God is God in heaven above and on earth below.

NKJV: "And as soon as we heard these things , our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the LORD your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

KJV: And as soon as we had heard [these things], our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he [is] God in heaven above, and in earth beneath.

NLT: No wonder our hearts have melted in fear! No one has the courage to fight after hearing such things. For the LORD your God is the supreme God of the heavens above and the earth below.

GNB: We were afraid as soon as we heard about it; we have all lost our courage because of you. The LORD your God is God in heaven above and here on earth.

ERV: When we heard about this, we were very afraid. And now, not one of our men is brave enough to fight you, because the LORD your God rules the heavens above and the earth below!

BBE: And because of this news, our hearts became like water, and there was no more spirit in any of us because of you; for the Lord your God is God in heaven on high and here on earth.

MSG: We heard it and our hearts sank. We all had the wind knocked out of us. And all because of you, you and GOD, your God, God of the heavens above and God of the earth below.

CEV: We know that the LORD your God rules heaven and earth, and we've lost our courage and our will to fight.

CEVUK: We know that the Lord your God rules heaven and earth, and we've lost our courage and our will to fight.

GWV: When we heard about it, we lost heart. There was no courage left in any of us because of you. The LORD your God is the God of heaven and earth.


NET [draft] ITL: When we heard <08085> the news we lost <03824> <04549> our courage <03824> <04549> and no <03808> one <0376> could even breathe <07307> for fear of you. For <03588> the Lord <03068> your God <0430> is God <0430> in heaven <08064> above <04605> and on <05921> earth <0776> below <08478>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran