Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 19 : 8 >> 

Assamese: এই গাঁওবোৰ নগৰৰ চাৰিওফালে নগৰবোৰৰ সৈতে একেলগে বলাৎ-বেৰ অৰ্থাৎ দক্ষিণ অঞ্চলৰ ৰামালৈকে আছিল৷ এয়েই আছিল চিমিয়োনৰ জনগোষ্ঠীৰ নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে দিয়া উত্তৰাধিকাৰ।


AYT: dan semua desa di sekitar kota-kota itu sampai ke Baalat-Beer, yaitu Rama di Selatan. Inilah milik pusaka bagi suku keturunan Simeon menurut keluarga-keluarga mereka.



Bengali: আর বালৎ-বের, [অর্থাৎ] দক্ষিণ দেশের রামা পর্যন্ত সেই সমস্ত নগরের চারিদিকের সমস্ত গ্রাম। নিজের নিজের গোষ্ঠী অনুসারে শিমিয়োন-সন্তানদের বংশের এই অধিকার।

Gujarati: આ નગરોની ચારેતરફનાં જે સર્વ ગામો સહિત, બાલાથ-બેર એટલે,દક્ષિણમાં રામા સુધી હતાં તે. આ શિમયોનના કુળનો વારસો, તેઓનાં કુટુંબોને આપવામાં આવ્યો હતો.

Hindi: और बालत्‍बेर जो दिक्‍खन देश का रामा भी कहलाता है, वहाँ तक इन नगरों के चारों ओर के सब गांव भी उन्‍हें मिले। शिमोनियों के गोत्र का भाग उनके कुलों के अनुसार यही ठहरा।

Kannada: ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಣ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ರಾಮ ಎಂಬ ಬಾಲಾತ್ ಬೇರ್ ಎಂಬ ಊರಿನವರೆಗೂ ಇದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ಆಗಿವೆ. ಬಾಲಾತ್ ಬೇರ್ ಎಂಬದು ದಕ್ಷಿಣ ರಾಮ ಎನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಸಿಮೆಯೋನ ಕುಲದ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವು ಇವೇ.

Marathi: बालथ बैर, म्हणजेच दक्षिण प्रदेशातील रामा येथपर्यंत या नगरांच्या चहूकडली सर्व गावे. शिमोनी वंशजांचा त्यांच्या कुळांप्रमाणे हाच वतन भाग होय.

Odiya: ଓ ବାଲତ୍‍-ବେର ଓ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗସ୍ଥିତ ରାମତ୍‍ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହିସବୁ ନଗରର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥିତ ଗ୍ରାମ ସମସ୍ତ । ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶାନୁସାରେ ଶିମୀୟୋନ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶର ଏହି ଅଧିକାର ଥିଲା ।

Punjabi: ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਰੇ ਪਿੰਡ ਜਿਹੜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਸਨ । ਬਆਲਥ-ਬਏਰ ਦੱਖਣੀ ਰਾਮਥ ਤੱਕ, ਇਹ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਲਖ ਸੀ ।

Tamil: இந்தப் பட்டணங்களைச் சுற்றிலும் பாலாத்பெயேர்மட்டும், தெற்கே இருக்கிற ராமாத்வரை இருக்கிற எல்லாக் கிராமங்களுமே; இவை சிமியோன் கோத்திரத்திற்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த பங்கு.

Telugu: దక్షిణంగా రామతు అనే బాలత్బెయేరు వరకు ఆ పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న పల్లెలన్నీ. ఇవి షిమ్యోను గోత్రం వారి వంశాల ప్రకారం కలిగిన స్వాస్థ్యం.

Urdu: और वह सब गाँव भी इनके थे जो इन शहरों के आस पास बा'लात बैर या'नी जुनूब इ रामा तक हैं, बनी शमा'ऊन के क़बीला की मीरास उनके घरानों के मुताबिक़ ये ठहरी |


NETBible: as well as all the towns around these cities as far as Baalath Beer (Ramah of the Negev). This was the land assigned to the tribe of Simeon by its clans.

NASB: and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

HCSB: and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the south). This was the inheritance of the tribe of Simeon's descendants by their clans.

LEB: All the villages around these cities as far as Baalath Beer and Ramath Negev were also included. This is the inheritance of the tribe of Simeon for its families.

NIV: and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.

ESV: together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.

NRSV: together with all the villages all around these towns as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of Simeon according to its families.

REB: all the hamlets round these towns as far as Baalath-beer and Ramath-negeb. This was the holding of the tribe of Simeon family by family.

NKJV: and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

KJV: And all the villages that [were] round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

NLT: including all the villages as far south as Baalath–beer (also known as Ramah of the Negev). This was the inheritance of the families of the tribe of Simeon.

GNB: This included all the towns around these cities as far as Baalath Beer (or Ramah), in the south. This was the land which the families of the tribe of Simeon received as their possession.

ERV: They also got all the fields around the cities as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). So this was the area that was given to the tribe of Simeon. Each family got its land.

BBE: And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.

MSG: plus all the villages around these towns as far as Baalath Beer, the Ramah of the Negev. This is the inheritance of the tribe of Simeon according to its clans.

CEV: Simeon's land also included all the other towns and villages as far south as Baalath-Beer, which is also called Ramah of the South.

CEVUK: Simeon's land also included all the other towns and villages as far south as Baalath-Beer, which is also called Ramah of the South.

GWV: All the villages around these cities as far as Baalath Beer and Ramath Negev were also included. This is the inheritance of the tribe of Simeon for its families.


NET [draft] ITL: as well as all <03605> the towns <02691> around <05439> these <0428> cities <05892> as far as <05704> Baalath Beer <01192> (Ramah <07414> of the Negev <05045>). This <02063> was the land assigned <05159> to the tribe <04294> of Simeon <08095> by its clans <04940>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 19 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran