Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 10 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোচূৱাই ক’লে, “তোমালোকে সেই গুহাৰ মুখত কেতবোৰ ডাঙৰ শিল বগৰাই দি, তেওঁলোকক পহৰা দিবলৈ তাৰ ওচৰত মানুহ ৰাখাগৈ৷


AYT: Yosua berkata, "Gulingkanlah batu-batu yang besar ke mulut gua dan tempatkanlah orang-orang di sana untuk menjaga mereka.



Bengali: যিহোশূয় বললেন, "তোমরা সেই গুহার মুখে কয়েকটি বড় বড় পাথর গড়িয়ে দিয়ে সেগুলি রক্ষা করার জন্য সেখানে লোক নিযুক্ত কর,

Gujarati: યહોશુઆએ કહ્યું, "ગુફાના મુખ આગળ મોટો પથ્થર ગબડાવી દો અને તે જગ્યાએ સૈનિકોને તેમની ચોકી કરવાને બેસાડો.

Hindi: यहोशू ने कहा, गुफा के मुँह पर बड़े-बड़े पत्‍थर लुढ़काकर उनकी देख भाल के लिये मनुष्‍यों को उसके पास बैठा दो;

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋಶುವನು ಅವರಿಗೆ <<ಆ ಗವಿಯ ಬಾಯಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊರಳಿಸಿ ಕಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಕಾವಲುಗಾರರನ್ನು ಇಡಿರಿ.ನೀವಾದರೂ ಅಲ್ಲೇನಿಂತು ಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ.ಬೇಗನೆ ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಹಿಂದೆ ಬರುವ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಹತಮಾಡುತ್ತಾ ಹೋಗಿರಿ.

Marathi: तेव्हा यहोशवा म्हणाला, गुहेच्या तोंडावर मोठमोठे धोंडे लोटा आणि तिच्यावर माणसांचा पहारा बसवा.

Odiya: ଯିହୋଶୂୟ କହିଲେ, ବଡ଼ ବଡ଼ ପଥର ଗୁମ୍ଫା ମୁହଁକୁ ଗଡ଼ାଇଦିଅ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଲୋକ ନିଯୁକ୍ତ କର ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਗੁਫ਼ਾ ਦੇ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਪੱਥਰ ਰੱਖ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ ਦਿਓ ।

Tamil: அப்பொழுது யோசுவா: பெரிய கற்களைக் குகையின் வாயிலே புரட்டிவைத்து, அந்த இடத்தில் அவர்களைக் காவல்காக்க மனிதர்களை நிறுத்துங்கள்.

Telugu: యెహోషువ, <<ఆ గుహ ద్వారానికి అడ్డంగా పెద్ద రాళ్ళు దొర్లించి వారిని కాపలా కాయడానికి మనుషుల్ని ఉంచండి.

Urdu: यशू’अ ने हुक्म किया कि बड़े बड़े पत्थर उस ग़ार के मुँह पर लुढ़का दो और आदमियों को उसके पास उनकी निगहबानी के लिए बिठा दो |


NETBible: Joshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and post guards in front of it.

NASB: Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,

HCSB: Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings.

LEB: Joshua replied, "Roll large stones against the mouth of the cave, and post a guard there.

NIV: he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.

ESV: And Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them,

NRSV: Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and set men by it to guard them;

REB: Joshua replied, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men there to keep watch over the kings.

NKJV: So Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and set men by it to guard them.

KJV: And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

NLT: he issued this command: "Cover the opening of the cave with large rocks and place guards at the entrance to keep the kings inside.

GNB: He said, “Roll some big stones in front of the entrance to the cave. Place some guards there,

ERV: He said, “Cover the entrance to the cave with large rocks. Put some men there to guard the cave.

BBE: And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:

MSG: Joshua said, "Roll big stones against the mouth of the cave and post guards to keep watch.

CEV: Joshua answered, "Roll some big stones over the mouth of the cave and leave a few soldiers to guard it.

CEVUK: Joshua answered, “Roll some big stones over the mouth of the cave and leave a few soldiers to guard it.

GWV: Joshua replied, "Roll large stones against the mouth of the cave, and post a guard there.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> said <0559>, “Roll <01556> large <01419> stones <068> over <0413> the mouth <06310> of the cave <04631> and post <06485> guards <0582> in <05921> front of it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 10 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran