Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 1 : 3 >> 

Assamese: যি যি ঠাইত তোমালোকে ভৰি দিবা, মই মোচিক কোৱাৰ দৰে সেই সকলো ঠাই তোমালোকক দিলোঁ৷


AYT: Setiap tempat yang diinjak oleh telapak kakimu akan Kuberikan kepadamu, seperti yang Kujanjikan kepada Musa.



Bengali: সে সমস্ত স্থানে তোমরা যাতায়াত করবে, আমি মোশিকে যেমন বলেছিলাম, সেই অনুযায়ী সেই সমস্ত স্থান তোমাদেরকে দিয়েছি।

Gujarati: મૂસાને જે પ્રમાણે મેં વચન આપ્યું તે પ્રમાણે, ચાલતા જે જે જગ્યા તમારા પગ નીચે આવશે તે સર્વ મેં તમને આપી છે.

Hindi: उस वचन के अनुसार जो मैं ने मूसा से कहा, अर्थात् जिस जिस स्‍थान पर तुम पाँव धरोगे वह सब मैं तुम्‍हे दे देता हूँ।

Kannada: ನಾನು ಮೋಶೆಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ ನೀವು ಕಾಲಿಡುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: मी मोशेला सांगितले होते त्याप्रमाणे ज्या-ज्या ठिकाणी तुमचे पाऊल पडेल ते-ते प्रत्येक ठिकाण मी तुम्हाला दिले आहे.

Odiya: ଯେ ଯେ ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ତଳିପା ପଡ଼ିବ, ସେସବୁ ସ୍ଥାନ ମୋଶା ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଲୁ ।

Punjabi: ਹਰੇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਤੇਰਾ ਪੈਰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ ਉਹ ਸਭ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵਾਂਗਾ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਸੀ ।

Tamil: நான் மோசேக்குச் சொன்னபடி உங்களுடைய கால்கள் மிதிக்கும் எல்லா இடத்தையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

Telugu: నేను మోషేతో చెప్పినట్టు మీరు అడుగుపెట్టే ప్రతి స్థలాన్నీ మీకు ఇచ్చాను.

Urdu: जिस जिस जगह तुम्हारे पाँव का तलुवा टिके उसको, जैसा मैंने मूसा से कहा, मैंने तुमको दिया है |


NETBible: I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.

NASB: "Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses.

HCSB: I have given you every place where the sole of your foot treads, just as I promised Moses.

LEB: I will give you every place on which you set foot, as I promised Moses.

NIV: I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.

ESV: Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses.

NRSV: Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, as I promised to Moses.

REB: Every place where you set foot is yours: I have given it to you, as I promised Moses.

NKJV: "Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses.

KJV: Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

NLT: I promise you what I promised Moses: ‘Everywhere you go, you will be on land I have given you––

GNB: As I told Moses, I have given you and all my people the entire land that you will be marching over.

ERV: I promised Moses that I would give you this land, so I will give you all the land wherever you go.

BBE: Every place on which you put your foot I have given to you, as I said to Moses.

MSG: I'm giving you every square inch of the land you set your foot on--just as I promised Moses.

CEV: Wherever you go, I'll give you that land, as I promised Moses.

CEVUK: Wherever you go, I'll give you that land, as I promised Moses.

GWV: I will give you every place on which you set foot, as I promised Moses.


NET [draft] ITL: I am handing <05414> over to you every <03605> place <04725> you set <01869> foot <07272> <03709>, as <0834> I promised <01696> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran