Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 1 : 1 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ দাস মোচিৰ মৃত্যুৰ পাছত, যিহোৱাই মোচিৰ পৰিচাৰক নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাক ক’লে,


AYT: Setelah kematian Musa, hamba TUHAN itu, TUHAN berfirman kepada Yosua anak Nun, pelayan Musa,



Bengali: সদাপ্রভুর দাস মোশির মৃত্যু হবার পর সদাপ্রভু নূনের পুত্র যিহোশূয় নামে মোশির প্রধান পরিচারককে বললেন,

Gujarati: હવે યહોવાનાં સેવક મૂસાના મરણ પછી એમ થયું કે, નૂનનો દીકરો યહોશુઆ જે મૂસાનો સહાયકારી હતો તેને યહોવાએ કહ્યું;

Hindi: यहोवा के दास मूसा की मृत्‍यु के बाद यहोवा ने उसके सेवक यहोशू से जो नून का पुत्र था कहा,

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಸೇವಕನಾದ ಮೋಶೆಯ ಮರಣದ ನಂತರ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸೇವಕನಾದ ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ

Marathi: आणि परमेश्वराचा सेवक मोशे, याच्या मरणानंतर असे झाले की, नूनाचा मुलगा यहोशवा, मोशेचा मुख्य मदतनीस, याच्याशी परमेश्वर बोलला,

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକ ମୋଶାଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ନୂନର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶୂୟ ନାମକ ମୋଶାଙ୍କର ପରିଚାରକଙ୍କୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦਾਸ ਮੂਸਾ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,

Tamil: கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே இறந்தபின்பு, கர்த்தர் மோசேயின் ஊழியக்காரனான நூனின் மகனாகிய யோசுவாவைப் பார்த்து:

Telugu: యెహోవా తన సేవకుడు మోషే చనిపోయిన తరువాత, నూను కుమారుడు, మోషే పరిచారకుడు అయిన యెహోషువకు ఈ విధంగా ఆజ్ఞాపించాడు, <<నా సేవకుడు మోషే చనిపోయాడు.

Urdu: और ख़ुदावन्द के बन्दा मूसा की वफ़ात के बा’द ऐसा हुआ कि ख़ुदावन्द ने उसके ख़ादिम नून के बेटे यशू'अ से कहा,


NETBible: After Moses the Lord’s servant died, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant:

NASB: Now it came about after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ servant, saying,

HCSB: After the death of Moses the LORD's servant, the LORD spoke to Joshua son of Nun, who had served Moses:

LEB: After the death of the LORD’S servant Moses, the LORD said to Moses’ assistant Joshua, son of Nun,

NIV: After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant:

ESV: After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' assistant,

NRSV: After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses’ assistant, saying,

REB: AFTER the death of Moses the LORD's servant, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' assistant,

NKJV: After the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, saying:

KJV: Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,

NLT: After the death of Moses the LORD’s servant, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses’ assistant. He said,

GNB: After the death of the LORD's servant Moses, the LORD spoke to Moses' helper, Joshua son of Nun.

ERV: Moses was the LORD'S servant, and Joshua son of Nun was Moses’ helper. After Moses died, the LORD spoke to Joshua and said,

BBE: Now after the death of Moses, the servant of the Lord, the word of the Lord came to Joshua, the son of Nun, Moses’ helper, saying,

MSG: After the death of Moses the servant of GOD, GOD spoke to Joshua, Moses' assistant:

CEV: Moses, the LORD's servant, was dead. So the LORD spoke to Joshua son of Nun, who had been the assistant of Moses. The LORD said:

CEVUK: Moses, the Lord's servant, was dead. So the Lord spoke to Joshua son of Nun, who had been the assistant of Moses. The Lord said:

GWV: After the death of the LORD’S servant Moses, the LORD said to Moses’ assistant Joshua, son of Nun,


NET [draft] ITL: After <0310> Moses <04872> the Lord’s <03068> servant <05650> died <04194>, the Lord <03068> said <0559> to <0413> Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>, Moses <04872>’ assistant <08334>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 1 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran