Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 23 >> 

Assamese: এই কাৰণতে, তেওঁৰ মাক-বাপেকে ক’লে, “সি বয়সীয়া; তাক সোধক।”


AYT: Itulah sebabnya orang tuanya berkata, "Ia sudah dewasa, tanyakan saja kepadanya.



Bengali: এই সব কারণে তার বাবা মা বলল, সে পূর্ণ বয়স্ক তাকেই জিজ্ঞাসা করুন।

Gujarati: માટે તેનાં માતાપિતાએ કહ્યું કે, 'તે પુખ્તવયનો છે, તેને પૂછો.'

Hindi: इसी कारण उसके माता-पिता ने कहा, “वह सयाना है; उसी से पूछ लो।”

Kannada: <<ಇವನು ಪ್ರಾಯದವನು ಇವನನ್ನೇ ಕೇಳಿರಿ>> ಎಂದು ಅವನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಇದೇ ಕಾರಣ.

Malayalam: അതുകൊണ്ടാണ് അവന്റെ മതാപിതാക്കൾ അവന് പ്രായം ഉണ്ടല്ലോ; അവനോടു ചോദിപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞതു.

Marathi: ह्यामुळे त्याच्या आईबापानी म्हटले, ‘तो वयात आलेला आहे, त्याला विचारा.’

Odiya: ଅତଏବ, ତାହାର ପିତାମାତା କହିଲେ, ସେ ବୟସପ୍ରାପ୍ତ, ତାହାକୁ ପଚାରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਇਸੇ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਿਆਣਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਪੁੱਛ ਲਵੋ ।”

Tamil: அதினிமித்தம்: இவன் வாலிபனாக இருக்கிறான், இவனையே கேளுங்கள் என்று அவனுடைய பெற்றோர்கள் சொன்னார்கள்.

Telugu: కాబట్టే వాడి తల్లిదండ్రులు ‘వాడు వయస్సు వచ్చినవాడు, వాడినే అడగండి’ అన్నారు.

Urdu: यही वजह थी कि उस के वालिदैन ने कहा था, “यह बालिग़ है, इस से ख़ुद पूछ लें।”


NETBible: For this reason his parents said, “He is a mature adult, ask him.”)

NASB: For this reason his parents said, "He is of age; ask him."

HCSB: This is why his parents said, "He's of age; ask him."

LEB: Because of this his parents said, "_He is a mature adult_; ask him.")

NIV: That was why his parents said, "He is of age; ask him."

ESV: Therefore his parents said, "He is of age; ask him."

NRSV: Therefore his parents said, "He is of age; ask him."

REB: That is why the parents said, “He is of age; ask him.”

NKJV: Therefore his parents said, "He is of age; ask him."

KJV: Therefore said his parents, He is of age; ask him.

NLT: That’s why they said, "He is old enough to speak for himself. Ask him."

GNB: That is why his parents said, “He is old enough; ask him!”

ERV: That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”

EVD: That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”

BBE: That was the reason why they said, He is old enough; put the question to him.

MSG: That's why his parents said, "Ask him. He's a grown man.")

Phillips NT: It was this which made his parents say, "Ask him, he is a growup man."

CEV: (9:22)

CEVUK: (9:22)

GWV: That’s why his parents said, "You’ll have to ask him. He’s old enough.")


NET [draft] ITL: For <1223> this <5124> reason his <846> parents <1118> said <3004>, “He is <2192> a mature adult <2244>, ask <1905> him <846>.”)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran