Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 9 : 12 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “সেই জন ক’ত আছে?” তেওঁ ক’লে “মই নাজানো।”


AYT: Mereka berkata kepadanya, "Di manakah Orang itu?" Ia menjawab, "Aku tidak tahu.



Bengali: তারা তাকে বলল, সে কোথায়? সে বলল আমি জানি না।

Gujarati: તેઓએ તેને કહ્યું કે, 'તે ક્યાં છે?' તેણે કહ્યું, 'હું જાણતો નથી.'

Hindi: उन्होंने उससे पूछा, “वह कहाँ है?” उसने कहा, “मैं नहीं जानता।”

Kannada: ಅವರು, <<ಆತನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ?>> ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ, ಅವನು <<ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ>> ಎಂದನು.

Malayalam: അവൻ എവിടെ എന്നു അവർ അവനോടു ചോദിച്ചതിന്നു: എനിക്കറിയില്ല എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.

Marathi: तेव्हा त्यांनी म्हटले, “तो कुठे आहे?” तो म्हणला, “मला माहीत नाही.”

Odiya: ସେମାନେ ତାହାକୁ ପଚାରିଲେ, ସେ କାହିଁ ? ସେ କହିଲା, ମୁଁ ଜାଣେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ? ” ਉਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ।”

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள்: அவர் எங்கே என்றார்கள். அவன்: எனக்குத் தெரியாது என்றான்.

Telugu: వారు, “ఆయన ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు?” అని అడిగితే వాడు, “నాకు తెలియదు” అన్నాడు.

Urdu: उन्हों ने पूछा, “वह कहाँ है?उसने कहा, मैं नहीं जानता


NETBible: They said to him, “Where is that man?” He replied, “I don’t know.”

NASB: They said to him, "Where is He?" He *said, "I do not know."

HCSB: "Where is He?" they asked. "I don't know," he said.

LEB: And they said to him, "Where is that man?" He said, "I do not know.

NIV: "Where is this man?" they asked him. "I don’t know," he said.

ESV: They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."

NRSV: They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."

REB: “Where is he?” they asked. “I do not know,” he said.

NKJV: Then they said to him, "Where is He?" He said, "I do not know."

KJV: Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

NLT: "Where is he now?" they asked. "I don’t know," he replied.

GNB: “Where is he?” they asked. “I don't know,” he answered.

ERV: They asked him, “Where is this man?” He answered, “I don’t know.”

EVD: The people asked the man, “Where is this man (Jesus)?” The man answered, “I don’t know.”

BBE: And they said to him, Where is he? His answer was: I have no knowledge.

MSG: "So where is he?" "I don't know."

Phillips NT: "Where is he now?" they asked. "I don't know," he returned.

CEV: "Where is he now?" they asked. "I don't know," he answered.

CEVUK: “Where is he now?” they asked. “I don't know,” he answered.

GWV: They asked him, "Where is that man?" The man answered, "I don’t know."


NET [draft] ITL: They said <3004> to him <846>, “Where <4226> is <1510> that man <1565>?” He replied <3004>, “I don’t <3756> know <1492>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 9 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran