Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 7 : 4 >> 

Assamese: যদি কোনোবাই নিজে জনাজাত হ’ব বিচাৰে, তেন্তে তেওঁ গোপনে একো নকৰে। তুমি যেতিয়া এইবোৰ কামকে কৰা, তেন্তে জগতৰ সন্মুখত নিজকে দেখুউৱা।”


AYT: Sebab, tidak ada orang yang melakukan apa pun secara tersembunyi jika ia ingin dikenal secara umum. Jika Engkau melakukan hal-hal itu, tunjukkanlah diri-Mu kepada dunia.



Bengali: কেউ গোপনে কাজ করে না যদি সে নিজেকে অপরের কাছে খোলাখুলি জানাতে চায় । যদি তুমি এই সব কাজ কর তবে নিজেকে পৃথিবীর মানুষের কাছে দেখাও।

Gujarati: કેમ કે કોઈ પોતે પ્રસિદ્ધ થવાને ચાહતો હોવાથી ગુપ્ત રીતે કંઈ કરતો નથી; જો તમે એ કામો કરો છો, તો જગતની આગળ પોતાને જાહેર કરો.'

Hindi: क्योंकि ऐसा कोई न होगा जो प्रसिद्ध होना चाहे, और छिपकर काम करे: यदि तू यह काम करता है, तो अपने आप को जगत पर प्रगट कर।”

Kannada: ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಗೆ ಬರಬೇಕೆಂದಿರುವವನು ಯಾರೂ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ನೀನು ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಲೋಕಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೀನೇ ತೋರ್ಪಡಿಸಿಕೋ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: പ്രസിദ്ധൻ ആകുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ആരും രഹസ്യത്തിൽ ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ലല്ലോ; നീ ഇതു ചെയ്യുന്നു എങ്കിൽ ലോകത്തിന്നു നിന്നെത്തന്നേ വെളിപ്പെടുത്തുക എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: जो कोणी प्रसिध्द होऊ पाहतो तो गुप्तपणे काही करत नाही. तू ह्या गोष्टी करीत असशील तर स्वतः जगाला प्रकट हो.

Odiya: କାରଣ କେହି ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ ଗୋପନରେ କିଛି କରେ ନାହିଁ । ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଏସମସ୍ତ କରୁଅଛ, ତେବେ ଆପଣାକୁ ଜଗତ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶ କର ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਨਣ ਤਾਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਕੋਲੋਂ ਕੁੱਝ ਲੁਕੋਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ । ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ । ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਵੇਖਣ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਕੰਮ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।”

Tamil: பிரபலமாக இருக்கவிரும்புகிற எவனும் அந்தரங்கத்திலே ஒன்றையும் செய்யமாட்டான்; நீர் இப்படிப்பட்டவைகளைச் செய்வதால் உலகத்திற்கு உம்மை வெளிப்படுத்தும் என்றார்கள்.

Telugu: అందరూ మెచ్చుకోవాలని చూసేవాడు తన పనులు రహస్యంగా చేయడు. నువ్వు నిజంగా ఈ కార్యాలు చేస్తున్నట్టయితే లోకమంతటికీ తెలిసేలా చెయ్యి. నిన్ను నువ్వే చూపించుకో” అన్నారు.

Urdu: क्यूँकि ऐसा कोई नहीं जो मशहूर होना चाहे और छिपकर काम करे | अगर तू ये काम करता है, तो अपने आपको दुनिया पर ज़ाहिर कर |"


NETBible: For no one who seeks to make a reputation for himself does anything in secret. If you are doing these things, show yourself to the world.”

NASB: "For no one does anything in secret when he himself seeks to be known publicly. If You do these things, show Yourself to the world."

HCSB: For no one does anything in secret while he's seeking public recognition. If You do these things, show Yourself to the world."

LEB: For no one does anything in secret and [yet] he himself desires to be _publicly recognized_. If you are doing these [things], reveal yourself to the world!

NIV: No-one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."

ESV: For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world."

NRSV: for no one who wants to be widely known acts in secret. If you do these things, show yourself to the world."

REB: No one can hope for recognition if he works in obscurity. If you can really do such things as these, show yourself to the world.”

NKJV: "For no one does anything in secret while he himself seeks to be known openly. If You do these things, show Yourself to the world."

KJV: For [there is] no man [that] doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.

NLT: "You can’t become a public figure if you hide like this! If you can do such wonderful things, prove it to the world!"

GNB: People don't hide what they are doing if they want to be well known. Since you are doing these things, let the whole world know about you!”

ERV: If you want to be well known, you must not hide what you do. If you can do such amazing things, let the whole world see.”

EVD: If a person wants the people to know him, then that person must not hide the things he does. Show yourself to the world. Let them see these things (miracles) you do.”

BBE: Because no man does things secretly if he has a desire that men may have knowledge of him. If you do these things, let yourself be seen by all men.

MSG: No one who intends to be publicly known does everything behind the scenes. If you're serious about what you are doing, come out in the open and show the world."

Phillips NT: for nobody works in secret if he wants to be known publicly. If you are doing things like this, let the world see what you are doing."

CEV: No one does anything in secret, if they want others to know about them. So let the world know what you are doing!"

CEVUK: No one does anything in secret, if they want others to know about them. So let the world know what you are doing!”

GWV: No one does things secretly when he wants to be known publicly. If you do these things, you should let the world see you."


NET [draft] ITL: For <1063> no one <3762> who seeks <2212> to make a reputation <3954> for himself <846> does <4160> anything in <1722> secret <2927>. If <1487> you are doing <4160> these things <5023>, show <5319> yourself <4572> to the world <2889>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 7 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran