Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 7 : 36 >> 

Assamese: তেওঁ যে কৈছে, ‘মোক বিচাৰিবা, কিন্তু নাপাবা, আৰু মই যি ঠাইত থাকিম, তালৈ যাব নোৱাৰিবা’, এইটোনো কি কথা?”


AYT: Apa maksud perkataan-Nya yang berkata, 'kamu akan mencari Aku, tetapi tidak akan menemukan-Ku. Dan, di mana Aku berada, kamu tidak dapat datang ke sana?'



Bengali: তিনি যে কথা বললেন, "আমার খোঁজ করবে কিন্তু আমাকে পাবেনা এবং আমি যেখানে যাই সেখানে তোমরা আসতে পারবে না" এটা কি কথা?

Gujarati: 'તમે મને શોધશો, પણ હું તમને મળીશ નહિ અને જ્યાં હું [જાઉં] છું, ત્યાં તમે આવી શકતા નથી: એવી જે વાત તેણે કહી તે શી છે?'

Hindi: यह क्या बात है जो उसने कही, कि ‘तुम मुझे ढूँढ़ोगे, परन्तु न पाओगे: और जहाँ मैं हूँ, वहाँ तुम नहीं आ सकते’?”

Kannada: <ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುವಿರಿ, ಆದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋಗುವಿರಿ ಮತ್ತು ನಾನು ಇರುವಲ್ಲಿಗೆ ನೀವು ಬರಲಾರಿರಿ> ಎಂದು ಹೇಳಿದ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥ ಏನಾಗಿರಬಹುದು?>> ಎಂದು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಾತನಾಡಿಕೊಂಡರು.

Malayalam: നിങ്ങൾ എന്നെ അന്വേഷിക്കും, എന്നെ കണ്ടെത്തുകയില്ലതാനും; ഞാൻ പോകുന്നേടത്ത് വരുവാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴികയുമില്ല എന്നു ഈ പറഞ്ഞ വാക്കു എന്തു എന്നു തമ്മിൽ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു.

Marathi: हा जे म्हणतो की, ‘तुम्ही माझा शोध कराल आणि मी तुम्हाला सापडणार नाही’, आणि ‘मी असेन तिथे तुम्ही येऊ शकणार नाही’, हे म्हणणे काय आहे?”

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଖୋଜିବ, ମାତ୍ର ପାଇବ ନାହିଁ, ଆଉ ମୁଁ ଯେଉଁଠାରେ ଥିବି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାକୁ ଆସିପାରିବ ନାହିଁ, ସେ ଏହି ଯେଉଁ କଥା କହିଲେ, ସେ କ'ଣ ?

Punjabi: ਇਹ ਆਦਮੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਲੱਭੋਂਗੇ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕੋਂਗੇ । ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹਾਂ । ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੋਇਆ ? ”

Tamil: நீங்கள் என்னைத் தேடுவீர்கள், ஆனாலும் என்னைப் பார்க்கமாட்டீர்கள் என்றும், நான் இருக்கும் இடத்திற்கு நீங்கள் வரக்கூடாது என்றும், இவர் சொன்ன வார்த்தையின் கருத்து என்ன என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

Telugu: ‘నన్ను వెతుకుతారు. కానీ నేను మీకు కనిపించను. నేను ఉండే చోటికి మీరు రాలేరు’ అన్న మాటలకి అర్థం ఏమిటో” అంటూ తమలో తాము చెప్పుకుంటూ ఉన్నారు.

Urdu: ये क्या बात है जो उसने कही, 'तुम मुझे तलाश करोगे मगर न पाओगे, 'और, 'जहाँ मैं हूँ तुम नहीं आ सकते'?"


NETBible: What did he mean by saying, ‘You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come’?”

NASB: "What is this statement that He said, ‘You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come’?"

HCSB: What is this remark He made: 'You will look for Me, and you will not find Me; and where I am, you cannot come' ?"

LEB: What is this saying that he said, ‘You will seek me and will not find me, and where I am, you cannot come’?

NIV: What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?"

ESV: What does he mean by saying, 'You will seek me and you will not find me,' and, 'Where I am you cannot come'?"

NRSV: What does he mean by saying, ‘You will search for me and you will not find me’ and ‘Where I am, you cannot come’?"

REB: What does he mean by saying, ‘You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come’?”

NKJV: "What is this thing that He said, ‘You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come’?"

KJV: What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come?

NLT: What does he mean when he says, ‘You will search for me but not find me,’ and ‘You won’t be able to come where I am’?"

GNB: He says that we will look for him but will not find him, and that we cannot go where he will be. What does he mean?”

ERV: He says, ‘You will look for me, but you will not find me.’ He also says, ‘You cannot come where I am.’ What does this mean?”

EVD: This man (Jesus) says, ‘You will look for me but you will not find me.’ He also says, ‘You cannot come where I am.’ What does this mean?”

BBE: What is this saying of his, You will be looking for me and will not see me, and where I am you may not come?

MSG: What is he talking about, anyway: 'You will look for me, but you won't find me,' and 'Where I am, you can't come'?"

Phillips NT: What does he mean when he says, 'You will look for me and you will never find me' and 'You cannot come where I shall be'?"

CEV: What did he mean by saying that we will look for him, but won't find him? Why can't we go where he is going?"

CEVUK: What did he mean by saying that we will look for him, but won't find him? Why can't we go where he is going?”

GWV: What does he mean when he says, ‘You will look for me, but you won’t find me,’ and ‘You can’t go where I’m going’?"


NET [draft] ITL: What <5101> did he <3778> mean <3056> by saying <2036>, ‘You will look for <2212> me <3165> but <2532> will <2147> not <3756> find <2147> me <3165>, and <2532> where <3699> I <1473> am <1510> you <5210> cannot <3756> <1410> come <2064>’?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 7 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran