Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 7 : 34 >> 

Assamese: আপোনালোকে মোক বিচাৰিব, কিন্তু নাপাব; আৰু মই যি ঠাইলৈ যাম, আপোনালোক তালৈ যাব নোৱাৰিব।”


AYT: Kamu akan mencari Aku, tetapi tidak akan menemukan-Ku. Dan, di mana Aku berada, kamu tidak dapat datang ke sana.



Bengali: তোমরা আমাকে খোঁজ করবে কিন্তু আমাকে পাবে না; আমি যেখানে যাব সেখানে তোমরা আসতে পারবে না।

Gujarati: તમે મને શોધશો, પણ હું તમને મળીશ નહિ; અને જ્યાં હું [જાઉં] છું ત્યાં તમે આવી શકતા નથી.'

Hindi: तुम मुझे ढूँढ़ोगे, परन्तु नहीं पाओगे; और जहाँ मैं हूँ, वहाँ तुम नहीं आ सकते।”

Kannada: ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುವಿರಿ, ಆದರೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋಗುವಿರಿ. ನಾನು ಇರುವಲ್ಲಿಗೆ ನೀವು ಬರಲಾರಿರಿ>> ಎಂದನು.

Malayalam: നിങ്ങൾ എന്നെ അന്വേഷിക്കും എന്നാൽ കണ്ടെത്തുകയില്ല; ഞാൻ പോകുന്നേടത്തേക്കു വരുവാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴികയുമില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: तुम्ही माझा शोध कराल तरी मी तुम्हाला सापडणार नाही आणि जेथे मी असेन तेथे तुम्ही येऊ शकणार नाही.”

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଖୋଜିବ, ମାତ୍ର ପାଇବ ନାହିଁ; ଆଉ, ମୁଁ ଯେଉଁଠାରେ ଥିବି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାକୁ ଆସିପାରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਲੱਭੋਂਗੇ ਪਰ ਲੱਭ ਨਾ ਸਕੋਂਗੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ।”

Tamil: நீங்கள் என்னைத் தேடுவீர்கள், ஆனாலும் என்னைப் பார்க்கமாட்டீர்கள்; நான் இருக்கும் இடத்திற்கு நீங்கள் வரவும் கூடாது என்றார்.

Telugu: అప్పుడు మీరు నన్ను వెతుకుతారు. కానీ నేను మీకు కనిపించను. నేను ఉండే చోటికి మీరు రాలేరు” అన్నాడు.

Urdu: तुम मुझे ढूँढोगे मगर न पाओगे, और जहाँ मैं हूँ तुम नहीं आ सकते |"


NETBible: You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come.”

NASB: "You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come."

HCSB: You will look for Me, but you will not find Me; and where I am, you cannot come."

LEB: You will seek me and will not find me, and where I am, you cannot come.

NIV: You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."

ESV: You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come."

NRSV: You will search for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."

REB: You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”

NKJV: "You will seek Me and not find Me , and where I am you cannot come."

KJV: Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.

NLT: You will search for me but not find me. And you won’t be able to come where I am."

GNB: You will look for me, but you will not find me, because you cannot go where I will be.”

ERV: You will look for me, but you will not find me. And you cannot come where I am.”

EVD: You will look for me, but you will not find me. And you cannot come where I am.”

BBE: You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come.

MSG: You will look for me, but you won't find me. Where I am, you can't come."

Phillips NT: You will look for me then but you will never find me. You cannot come where I shall be."

CEV: You will look for me, but you won't find me. You cannot go where I am going."

CEVUK: You will look for me, but you won't find me. You cannot go where I am going.”

GWV: You will look for me, but you won’t find me. You can’t go where I’m going."


NET [draft] ITL: You will look for <2212> me <3165> but <2532> will <2147> not <3756> find <2147> me <3165>, and <2532> where <3699> I <1473> am <1510> you <5210> cannot <3756> <1410> come <2064>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 7 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran