Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 7 : 21 >> 

Assamese: যীচুৱে উত্তৰত তেওঁলোকক ক’লে, “মই এটা কাম কৰিলোঁ, তাতে আপোনালোক সকলোৱে বিস্ময় মানিছে।


AYT: Yesus berkata kepada mereka, "Aku hanya melakukan satu pekerjaan dan kamu semua heran.



Bengali: যীশু উত্তর দিয়ে তাদেরকে বললেন, আমি একটা কাজ করেছি, আর সে জন্য তোমরা সকলে আশ্চর্য্য হচ্ছ।

Gujarati: ઈસુએ તેઓને જવાબ આપ્યો કે, 'મેં એક કામ કર્યું અને તમે સર્વ આશ્ચર્ય પામ્યા છો.

Hindi: यीशु ने उनको उत्तर दिया, “मैंने एक काम किया, और तुम सब अचम्भा करते हो।

Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ <<ನಾನು ಒಂದು ಸೂಚಕ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿದೆನು, ಅದಕ್ಕೆ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾಗಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ഞാൻ ഒരു പ്രവൃത്തി ചെയ്തു; അതിങ്കൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.

Marathi: येशूने त्यांना उत्तर देऊन म्हटले, “मी एक कृत्य केले व त्यामुळे तुम्ही सर्व आश्चर्य करता.

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୁଁ ଗୋଟିଏ କର୍ମ କଲି, ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଚମତ୍କୃତ ହୋଇଅଛ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ।

Tamil: இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: ஒரே செயலை செய்தேன், அதைக்குறித்து எல்லோரும் ஆச்சரியப்படுகிறீர்கள்.

Telugu: యేసు వారితో, “నేనొక కార్యం చేశాను. దానికి మీరంతా ఆశ్చర్యపడుతున్నారు.

Urdu: ईस' ने जवाब में उससे कहा, "मैंने एक काम किया, और तुम सब ताअ'ज्जुब करते हो |"


NETBible: Jesus replied, “I performed one miracle and you are all amazed.

NASB: Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel.

HCSB: "I did one work, and you are all amazed," Jesus answered.

LEB: Jesus answered and said to them, "I performed one work, and you are all astonished.

NIV: Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.

ESV: Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel at it.

NRSV: Jesus answered them, "I performed one work, and all of you are astonished.

REB: Jesus replied, “I did one good deed, and you are all taken aback.

NKJV: Jesus answered and said to them, "I did one work, and you all marvel.

KJV: Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.

NLT: Jesus replied, "I worked on the Sabbath by healing a man, and you were offended.

GNB: Jesus answered, “I performed one miracle, and you were all surprised.

ERV: Jesus said to them, “I did one miracle on a Sabbath day, and you were all surprised.

EVD: Jesus said to them, “I did one miracle {on a Sabbath day} and you were all surprised.

BBE: This was the answer of Jesus: I have done one work and you are all surprised at it.

MSG: Jesus said, "I did one miraculous thing a few months ago, and you're still standing around getting all upset, wondering what I'm up to.

Phillips NT: Jesus answered them, "I have done one thing and you are all amazed at it.

CEV: Jesus answered: I worked one miracle, and it amazed you.

CEVUK: Jesus answered: I performed one miracle, and it amazed you.

GWV: Jesus answered them, "I performed one miracle, and all of you are surprised by it.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <611> <2036>, “I performed <4160> one <1520> miracle <2041> and <2532> you are <2296> all <3956> amazed <2296>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 7 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran