Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 6 : 46 >> 

Assamese: কোনোৱে যে পিতৃক দেখিলে, এনে নহয়, কেৱল যি জন ঈশ্বৰৰ পৰা হয়, তেৱেঁই পিতৃক দেখিলে।


AYT: Hal itu bukan berarti ada orang yang sudah pernah melihat Bapa, kecuali Dia yang datang dari Allah; Dialah yang telah melihat Bapa.



Bengali: কেউ যে পিতাকে দেখেছে তা নয়, শুধুমাত্র যিনি ঈশ্বর থেকে এসেছেন কেবল তিনিই পিতাকে দেখেছেন।

Gujarati: કેમ કે કોઈ માણસે પિતાને જોયા નથી; ઈશ્વરની પાસેથી જે આવ્યો છે; તેણે જ પિતાને જોયા છે.'

Hindi: यह नहीं, कि किसी ने पिता को देखा है परन्तु जो परमेश्‍वर की ओर से है, केवल उसी ने पिता को देखा है।

Kannada: ದೇವರಿಂದ ಬಂದವನೊಬ್ಬನೇ ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾನೆಯೇ ಹೊರತು ಮತ್ಯಾರು ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡಿಲ್ಲ; ಆತನೊಬ್ಬನೇ ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡಿದವನು.

Malayalam: പിതാവിനെ ആരെങ്കിലും കണ്ടിട്ടുണ്ടു എന്നല്ല, ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കൽ നിന്നു വന്നവൻ മാത്രമേ പിതാവിനെ കണ്ടിട്ടുള്ള.

Marathi: जो देवापासून आहे त्याने पित्याला पाहिले आहे. त्याच्याशिवाय कोणी पित्याला पाहिले आहे असे नाही.

Odiya: କେହି ଯେ ପିତାଙ୍କୁ ଦେଖିଅଛି, ତାହା ନୁହେଁ; ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଆସିଅଛନ୍ତି, କେବଳ ସେ ପିତାଙ୍କୁ ଦେଖିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ । ਉਹ ਇੱਕ, ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਲੋਂ ਆਇਆ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: தேவனிடத்தில் இருந்து வந்தவரேதவிர வேறு ஒருவரும் பிதாவைப் பார்த்ததில்லை, இவரே பிதாவைப் பார்த்தவர்.

Telugu: దేవుని దగ్గర నుండి వచ్చినవాడు తప్ప తండ్రిని ఎవరూ చూడలేదు. ఆయనే తండ్రిని చూశాడు.

Urdu: ये नहीं कि किसी ने बाप को देखा है, मगर जो ख़ुदा की तरफ़ से है उसी ने बाप को देखा है |


NETBible: (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he has seen the Father.)

NASB: "Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.

HCSB: not that anyone has seen the Father except the One who is from God. He has seen the Father.

LEB: (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God—this one has seen the Father.)

NIV: No-one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.

ESV: not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father.

NRSV: Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father.

REB: “I do not mean that anyone has seen the Father; he who has come from God has seen the Father, and he alone.

NKJV: "Not that anyone has seen the Father, except He who is from God; He has seen the Father.

KJV: Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.

NLT: (Not that anyone has ever seen the Father; only I, who was sent from God, have seen him.)

GNB: This does not mean that anyone has seen the Father; he who is from God is the only one who has seen the Father.

ERV: I don’t mean that there is anyone who has seen the Father. The only one who has ever seen the Father is the one who came from God.

EVD: I don’t mean that anyone has seen the Father. The only person that has ever seen the Father is the One that came from God. That person has seen the Father.

BBE: Not that anyone has ever seen the Father; only he who is from God, he has seen the Father.

MSG: No one has seen the Father except the One who has his Being alongside the Father--and you can see me.

Phillips NT: Not that anyone has ever seen the Father except the one who comes from Godhe alone has seen the Father.

CEV: The only one who has seen the Father is the one who has come from him. No one else has ever seen the Father.

CEVUK: The only one who has seen the Father is the one who has come from him. No one else has ever seen the Father.

GWV: I’m saying that no one has seen the Father. Only the one who is from God has seen the Father.


NET [draft] ITL: (Not <3756> that <3754> anyone <5100> has seen <3708> the Father <3962> except <1487> <3361> the one who is <1510> from <3844> God <2316>– he <3778> has seen <3708> the Father <3962>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 6 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran