Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 41 >> 

Assamese: মই মানুহৰ প্রশংসা(মহিমা) পাবলৈ চেষ্টা নকৰো;


AYT: Aku tidak menerima kemuliaan dari manusia.



Bengali: আমি মানুষদের থেকে প্রশংসা নিই না!

Gujarati: હું માણસો તરફથી માનપાનની ઇચ્છા રાખતો નથી.

Hindi: मैं मनुष्यों से आदर नहीं चाहता।

Kannada: <<ನಾನು ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬರುವ ಪ್ರಶಂಸೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ,

Malayalam: ഞാൻ മനുഷ്യരിൽനിന്ന് ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുന്നില്ല.

Marathi: मी मनुष्याकडून प्रशंसा करून घेत नाही.

Odiya: ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କଠାରୁ ଗୌରବ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ,

Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਵਡਿਆਈ ਕਰਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ।

Tamil: நான் மனிதர்களால் மகிமையை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறதும் இல்லை.

Telugu: మనుషులు ఇచ్చే గౌరవాన్ని నేను స్వీకరించను.

Urdu: मैं आदमियों से 'इज़्ज़त नहीं चाहता |


NETBible: “I do not accept praise from people,

NASB: "I do not receive glory from men;

HCSB: "I do not accept glory from men,

LEB: I do not accept glory from people,

NIV: "I do not accept praise from men,

ESV: I do not receive glory from people.

NRSV: I do not accept glory from human beings.

REB: “I do not look to men for honour.

NKJV: "I do not receive honor from men.

KJV: I receive not honour from men.

NLT: "Your approval or disapproval means nothing to me,

GNB: “I am not looking for human praise.

ERV: “I don’t want praise from you or any other human.

EVD: “I don’t want praise from you or any other human.

BBE: I do not take honour from men;

MSG: "I'm not interested in crowd approval.

Phillips NT: I do not need the praise of men,

CEV: I don't care about human praise,

CEVUK: I don't care about human praise,

GWV: "I don’t accept praise from humans.


NET [draft] ITL: “I do <2983> not <3756> accept <2983> praise <1391> from <3844> people <444>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran