Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 39 >> 

Assamese: আপোনালোকে সকলো ধৰ্মশাস্ত্ৰ অতি মনোযোগ সহকাৰে পঢ়ে, কাৰণ আপোনালোকে ভাৱে সেইবোৰৰ মাজেদিয়ে আপোনালোকে অনন্ত জীৱন পাব। সেই শাস্ত্ৰবোৰে মোৰ বিষয়েই সাক্ষ্য দিছে;


AYT: Kamu mempelajari Kitab Suci karena kamu menyangka bahwa di dalam Kitab Suci kamu akan mendapatkan hidup yang kekal; dan Kitab Suci itu juga memberi kesaksian tentang Aku,



Bengali: তোমরা পবিত্র বাক্য খোঁজ করো কারণ তোমরা মনে করো যে তাতেই তোমাদের অনন্ত জীবন আছে এবং এই একই বাক্য আমার সম্পর্কে সাক্ষ্য দেয়;

Gujarati: તમે શાસ્ત્ર તપાસી જુઓ છો, કેમ કે તેઓથી તમને અનંતજીવન છે, એમ તમે ધારો છો; અને મારે વિષે સાક્ષી આપનાર તે એ જ છે.

Hindi: तुम पवित्रशास्त्र में ढूँढ़ते* हो, क्योंकि समझते हो कि उसमें अनन्त जीवन तुम्हें मिलता है, और यह वही है, जो मेरी गवाही देता है;

Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಗಳಿಂದ ನಿತ್ಯಜೀವವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿದು ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಶೋಧಿಸುತ್ತಿರ?. ಅವುಗಳೂ ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುವವುಗಳಾಗಿವೆ.

Malayalam: നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകളെ പരിശോധിക്കുന്നു; അവയിൽ നിങ്ങൾക്കു നിത്യജീവൻ ഉണ്ടു എന്നു നിങ്ങൾ നിരൂപിക്കുന്നുവല്ലോ; എന്നാൽ അതേ തിരുവെഴുത്തുകൾ എന്നെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.

Marathi: तुम्ही शास्त्रलेख शोधता, कारण तुम्ही मानता की, त्याद्वारे आपल्याला सार्वकालिक जीवन मिळेल. आणि तेच माझ्याविषयी साक्ष देणारे आहेत.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ଅନୁସନ୍ଧାନ କରୁଅଛ, କାରଣ ସେଥିରେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛ ବୋଲି ମନେ କରୁଅଛ; ଆଉ, ସେହି ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ମୋ' ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଉଅଛି ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਂਗੇ । ਉਹੀ ਪੁਸਤਕਾਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ !

Tamil: வேதவாக்கியங்களை ஆராய்ந்துபாருங்கள்; அவைகளால் உங்களுக்கு நித்தியஜீவன் உண்டென்று நினைக்கிறீர்களே, என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவைகளும் அவைகளே.

Telugu: లేఖనాల్లో మీకు నిత్య జీవం ఉందనుకుని మీరు వాటిని పరిశోధిస్తున్నారు. కానీ అవే నా గురించి సాక్ష్యం ఇస్తున్నాయి.

Urdu: तुम किताब-ए-मुकद्दस में ढूँढ़ते हो , क्यूँकि समझते हो कि उसमें हमेशा की ज़िन्दगी तुम्हें मिलती है, और ये वो है जो मेरी गवाही देती है;


NETBible: You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,

NASB: "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;

HCSB: You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.

LEB: You search the scriptures because you think that you have eternal life in them, and it is these that testify about me.

NIV: You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,

ESV: You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

NRSV: "You search the scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that testify on my behalf.

REB: You study the scriptures diligently, supposing that in having them you have eternal life; their testimony points to me,

NKJV: "You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.

KJV: Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

NLT: "You search the Scriptures because you believe they give you eternal life. But the Scriptures point to me!

GNB: You study the Scriptures, because you think that in them you will find eternal life. And these very Scriptures speak about me!

ERV: You carefully study the Scriptures. You think that they give you eternal life. These same Scriptures tell about me!

EVD: You carefully study the Scriptures. You think that those Scriptures give you life forever. Those same Scriptures tell about me!

BBE: You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.

MSG: "You have your heads in your Bibles constantly because you think you'll find eternal life there. But you miss the forest for the trees. These Scriptures are all about me!

Phillips NT: You pore over the scriptures for you imagine that you will find eternal life in them. All the time they give their testimony to me,

CEV: You search the Scriptures, because you think you will find eternal life in them. The Scriptures tell about me,

CEVUK: You search the Scriptures, because you think you will find eternal life in them. The Scriptures tell about me,

GWV: You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf.


NET [draft] ITL: You study <2045> the scriptures <1124> thoroughly because <3754> you <5210> think <1380> in <1722> them <846> you possess <2192> eternal <166> life <2222>, and <2532> it is <1510> these <1565> same scriptures that testify <3140> about <4012> me <1700>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran