Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 34 >> 

Assamese: অৱশ্যে মোৰ মানুহৰ পৰা পোৱা সাক্ষ্যৰ প্রয়োজন নাই; তথাপি মই এইবোৰ কথা কৈছো, যাতে আপোনালোকে পৰিত্ৰাণ পাব পাৰে।


AYT: Akan tetapi, kesaksian yang Aku terima bukan dari manusia. Aku mengatakan hal ini supaya kamu diselamatkan.



Bengali: আমি যে সাক্ষ্য গ্রহণ করি তা মানুষ থেকে নয় তবুও আমি এই সব বলছি যেন তোমরা পরিত্রাণ পাও।

Gujarati: તોપણ જે સાક્ષી હું સ્વીકારું છું તે માણસો તરફથી નથી; પણ તમે ઉધ્ધાર પામો માટે હું એ વાતો કહું છું.

Hindi: परन्तु मैं अपने विषय में मनुष्य की गवाही नहीं चाहता*; फिर भी मैं ये बातें इसलिए कहता हूँ, कि तुम्हें उद्धार मिले।

Kannada: ನಾನಂತೂ ನನಗೆ ಬೇಕಾದ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ನಿಮಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗಬೇಕೆಂದು ಇದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: ഞാൻ മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം സ്വീകരിക്കുന്നില്ല, എങ്കിലും നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനത്രേ ഞാൻ ഇതു പറയുന്നതു.

Marathi: पण मी मनुष्याची साक्ष मान्य करीत नाही, तथापी तुम्हाला तारण प्राप्त व्हावे म्हणून मी हे सांगतो.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ, ବରଂ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ପରିତ୍ରାଣ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ, ସେଥିପାଇଁ ଏହି ସବୁ କହୁଅଛି ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਇਸ ਲਈ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾਏ ਜਾ ਸਕੋਂ ।

Tamil: நான் ஏற்றுக்கொள்ளுகிற சாட்சி மனிதர்களுடைய சாட்சி இல்லை, நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவதற்காகவே இவைகளைச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: కానీ నేను పొందిన సాక్ష్యం మనుషులు ఇచ్చినది కాదు. మీ రక్షణ కోసం ఈ మాటలు చెబుతున్నాను.

Urdu: लेकिन मैं अपनी निस्बत इन्सान की गवाही मंज़ूर नहीं करता, तोभी मैं ये बातें इसलिए कहता हूँ कि तुम नजात पाओ |


NETBible: (I do not accept human testimony, but I say this so that you may be saved.)

NASB: "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.

HCSB: I don't receive man's testimony, but I say these things so that you may be saved.

LEB: (And I do not receive testimony from people, but I say these [things] in order that you may be saved.)

NIV: Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.

ESV: Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved.

NRSV: Not that I accept such human testimony, but I say these things so that you may be saved.

REB: Not that I rely on human testimony, but I remind you of it for your own salvation.

NKJV: "Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved.

KJV: But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.

NLT: But the best testimony about me is not from a man, though I have reminded you about John’s testimony so you might be saved.

GNB: It is not that I must have a human witness; I say this only in order that you may be saved.

ERV: I don’t need anyone to tell people about me, but I remind you of what John said so that you can be saved.

EVD: I don’t need a man to tell people about me. But I tell you these things so that you can be saved.

BBE: But I have no need of a man’s witness: I only say these things so that you may have salvation.

MSG: "But my purpose is not to get your vote, and not to appeal to mere human testimony. I'm speaking to you this way so that you will be saved.

Phillips NT: Not that it is man's testimony that I needI only tell you this to help you to be saved.

CEV: I don't depend on what people say about me, but I tell you these things so that you may be saved.

CEVUK: I don't depend on what people say about me, but I tell you these things so that you may be saved.

GWV: But I don’t depend on human testimony. I’m telling you this to save you.


NET [draft] ITL: (I <1473> do <2983> not <3756> accept <2983> human <444> testimony <3141>, but <235> I say <3004> this <5023> so that <2443> you <5210> may be saved <4982>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran