Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 17 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ পিতৃয়ে এতিয়ালৈকে কৰ্ম কৰি আছে, ময়ো কৰিছোঁ।


AYT: Akan tetapi, Yesus berkata kepada mereka, "Bapa-Ku masih bekerja sampai saat ini, maka Aku pun masih bekerja.



Bengali: যীশু তাদেরকে উত্তর দিলেন, আমার পিতা এখনও পর্য্যন্ত কাজ করেন এবং আমিও করি।

Gujarati: પણ ઈસુએ તેઓને જવાબ આપ્યો કે, 'મારા પિતા અત્યાર સુધી કામ કરે છે અને હું પણ કાર્યરત છું.'

Hindi: इस पर यीशु ने उनसे कहा, “मेरा पिता अब तक काम करता है, और मैं भी काम करता हूँ।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ನನ್ನ ತಂದೆಯು ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ನಾನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: യേശു അവരോടു: എന്റെ പിതാവു ഇന്നുവരെയും പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഞാനും പ്രവർത്തിക്കുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: येशूने त्यांना उत्तर दिले, “माझा पिता अाजपर्यंत काम करीत आहे, आणि मीही काम करीत आहे.”

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୋହର ପିତା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛନ୍ତି, ଆଉ ମୁଁ ମଧ୍ୟ କରୁଅଛି ।

Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂਨੂੰ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।”

Tamil: இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: என் பிதா இதுவரைக்கும் செயல்களைச் செய்துவருகிறார், நானும் செயல்களைச் செய்துவருகிறேன் என்றார்.

Telugu: యేసు వారితో, “నా తండ్రి ఇప్పుడు కూడా పని చేస్తున్నాడు. నేను కూడా చేస్తున్నాను” అన్నాడు.

Urdu: लेकिन ईसा' ने उनसे कहा, "मेरा बाप अब तक काम करता है, और मैं भी काम करता हूँ |"


NETBible: So he told them, “My Father is working until now, and I too am working.”

NASB: But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working."

HCSB: But Jesus responded to them, "My Father is still working, and I am working also."

LEB: But Jesus answered them, "My Father is working until now, and I am working.

NIV: Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."

ESV: But Jesus answered them, "My Father is working until now, and I am working."

NRSV: But Jesus answered them, "My Father is still working, and I also am working."

REB: He defended himself by saying, “My Father continues to work, and I must work too.”

NKJV: But Jesus answered them, "My Father has been working until now, and I have been working."

KJV: But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

NLT: But Jesus replied, "My Father never stops working, so why should I?"

GNB: Jesus answered them, “My Father is always working, and I too must work.”

ERV: But he said to them, “My Father never stops working, and so I work too.”

EVD: But Jesus said to the Jews, “My Father never stops working. And so I work too.”

BBE: But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.

MSG: But Jesus defended himself. "My Father is working straight through, even on the Sabbath. So am I."

Phillips NT: But Jesus' answer to them was this, "My Father is still at work and therefore I work as well."

CEV: But Jesus said, "My Father has never stopped working, and that is why I keep on working."

CEVUK: But Jesus said, “My Father has never stopped working, and that is why I keep on working.”

GWV: Jesus replied to them, "My Father is working right now, and so am I."


NET [draft] ITL: So <1161> he told <611> them <846>, “My <3450> Father <3962> is working <2038> until <2193> now <737>, and I <2504> too am working <2038>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran