Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 11 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক উত্তৰ দিলে, “যি জনে মোক সুস্থ কৰিলে, সেই জনেই মোক ক’লে, বোলে তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ খোজ কাঢ়ি ফুৰা।”


AYT: Akan tetapi, ia menjawab, "Orang yang menyembuhkanku, Dialah yang berkata kepadaku, 'Angkatlah kasurmu dan berjalanlah.'



Bengali: কিন্তু সে তাদেরকে উত্তর দিল, যিনি আমাকে সুস্থ করেছেন তিনি আমাকে বললেন, "তোমার বিছানা তুলে নিয়ে হেঁটে চলে যাও"।

Gujarati: પણ તેણે તેઓને એવો જવાબ આપ્યો કે, 'જેમણે મને સાજો કર્યો તેમણે મને કહ્યું કે, તારું બિછાનું ઊંચકીને ચાલ.'

Hindi: उसने उन्हें उत्तर दिया, “जिस ने मुझे चंगा किया, उसी ने मुझसे कहा, ‘अपनी खाट उठाकर चल फिर’।”

Kannada: ಅವನು, <<ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡಿದವನೇ <ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ನಡೆ> ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು>> ಎಂದನು.

Malayalam: അവൻ അവരോടു: എന്നെ സൌഖ്യമാക്കിയവൻ: കിടക്ക എടുത്ത നടക്ക എന്നു എന്നോടു പറഞ്ഞു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: त्याने त्यांना उत्तर दिले, “ज्यानं मला बरे केले त्यानेच मला सांगितले की, ‘आपली बाज उचलून घेऊन चालू लाग’.”

Odiya: କିନ୍ତୁ, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ଯେ ମୋତେ ସୁସ୍ଥ କଲେ, ସେ ମୋତେ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର ଖଟିଆ ଘେନି ଚାଲ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਹੈ,” ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਆਪਣਾ ਬਿਸਤਰਾ ਚੁੱਕ ਤੇ ਚਲ ਫਿਰ ।”

Tamil: அவன் அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: என்னைச் சுகமாக்கினவர், உன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு நட என்று எனக்குச் சொன்னார் என்றான்.

Telugu: అందుకు ఆ వ్యక్తి, “నన్ను బాగుచేసిన వాడు ‘నీ చాప ఎత్తుకుని నడువు’ అని నాకు చెప్పాడు” అన్నాడు.

Urdu: उसने उन्हें जवाब दिया, "जिसने मुझे तन्दरुस्त किया, उसी ने मुझे फरमाया, 'अपनी चारपाई उठाकर चल फिर |' "


NETBible: But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’”

NASB: But he answered them, "He who made me well was the one who said to me, ‘Pick up your pallet and walk.’"

HCSB: He replied, "The man who made me well told me, 'Pick up your bedroll and walk.'"

LEB: But he answered them, "The one who made me well—that one said to me, ‘Pick up your mat and walk!’

NIV: But he replied, "The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’"

ESV: But he answered them, "The man who healed me, that man said to me, 'Take up your bed, and walk.'"

NRSV: But he answered them, "The man who made me well said to me, ‘Take up your mat and walk.’"

REB: He answered, “The man who cured me, he told me, ‘Take up your bed and walk.’”

NKJV: He answered them, "He who made me well said to me, ‘Take up your bed and walk.’"

KJV: He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

NLT: He replied, "The man who healed me said to me, ‘Pick up your sleeping mat and walk.’"

GNB: He answered, “The man who made me well told me to pick up my mat and walk.”

ERV: But he answered, “The man who made me well told me, ‘Pick up your mat and walk.’”

EVD: But the man answered, “The person (Jesus) that made me well told me, ‘Pick up your bed and walk.’”

BBE: He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go.

MSG: But he told them, "The man who made me well told me to. He said, 'Take your bedroll and start walking.'"

Phillips NT: "The man who made me well," he replied, "was the one who told me, 'Pick up your bed and walk.'"

CEV: But he replied, "The man who healed me told me to pick up my mat and walk."

CEVUK: But he replied, “The man who healed me told me to pick up my mat and walk.”

GWV: The man replied, "The man who made me well told me to pick up my cot and walk."


NET [draft] ITL: But <1161> he answered <611> them <846>, “The man who made <4160> me <3165> well <5199> said <2036> to me <3427>, ‘Pick up <142> your <4675> mat <2895> and <2532> walk <4043>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran