Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 54 >> 

Assamese: যীচুৱে পুণৰ যিহূদীয়াৰ পৰা গালীল প্ৰদেশলৈ গৈ এইটো দ্বিতীয় অদ্ভুত চিন দেখুৱালে।


AYT: Itulah tanda ajaib kedua yang dilakukan Yesus setelah pulang dari Yudea ke Galilea.



Bengali: যিহূদিয়া থেকে গালীলে আসবার পর যীশু আবার এই দ্বিতীয় বার আশ্চর্য কাজ করলেন।

Gujarati: ઈસુએ ફરી યહૂદિયાથી ગાલીલમાં આવીને આ બીજો ચમત્કાર કર્યો.

Hindi: यह दूसरा चिन्ह था जो यीशु ने यहूदिया से गलील में आकर दिखाया।

Kannada: ಇದು ಯೇಸು ಯೂದಾಯದಿಂದ ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಬಂದ ಮೇಲೆ ಮಾಡಿದ ಎರಡನೆಯ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯ.

Malayalam: യേശു യെഹൂദ്യയിൽനിന്നു ഗലീലയിൽ വന്നപ്പോൾ ഇതു രണ്ടാമത്തെ അടയാളമായിട്ടു ചെയ്തു.

Marathi: येशू यहुदीयांतून गालीलांत आल्यावर त्याने पुन्हा जे दुसरे चिन्ह केले ते हे.

Odiya: ଯିହୂଦାରୁ ପୁର୍ନବାର ଗାଲିଲୀକୁ ଆସି ଯୀଶୁ ଏହି ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ସାଧନ କଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਦੂਜਾ ਚਮਤਕਾਰ ਸੀ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਯਹੂਦਿਯਾ ਤੋਂ ਗਲੀਲ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੀਤਾ ਸੀ ।

Tamil: இயேசு யூதேயாவில் இருந்து கலிலேயாவிற்குத் திரும்பிவந்தபின்பு, இது அவர் செய்த இரண்டாவது அற்புதம்.

Telugu: ఇది యేసు యూదయ నుండి గలిలయకు వచ్చి చేసిన రెండవ సూచకక్రియ.

Urdu: ये दूसरा करिश्मा है जो ईसा' ने यहूदिया से गलील में आकर दिखाया |


NETBible: Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee.

NASB: This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.

HCSB: This therefore was the second sign Jesus performed after He came from Judea to Galilee.

LEB: Now this [is] again a second sign Jesus performed [when he] came from Judea into Galilee.

NIV: This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.

ESV: This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee.

NRSV: Now this was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

REB: This was the second sign which Jesus performed after coming from Judaea into Galilee.

NKJV: This again is the second sign Jesus did when He had come out of Judea into Galilee.

KJV: This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.

NLT: This was Jesus’ second miraculous sign in Galilee after coming from Judea.

GNB: This was the second miracle that Jesus performed after coming from Judea to Galilee.

ERV: That was the second miraculous sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

EVD: That was the second miracle that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

BBE: Now this is the second sign which Jesus did after he had come out of Judaea into Galilee.

MSG: This was now the second sign Jesus gave after having come from Judea into Galilee.

Phillips NT: This, then, was the second sign that Jesus gave on his return from Judaea to Galilee.

CEV: This was the second miracle that Jesus worked after he left Judea and went to Galilee.

CEVUK: This was the second miracle that Jesus performed after he left Judea and went to Galilee.

GWV: This was the second miracle that Jesus performed after he had come back from Judea to Galilee.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> did <4160> this <5124> as his second <1208> miraculous sign <4592> when <2064> he returned <2064> from <1537> Judea <2449> to <1519> Galilee <1056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 4 : 54 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran