Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 20 : 21 >> 

Assamese: এই কাৰণে যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ ক’লে, “তোমালোকৰ শান্তি হওক, পিতৃয়ে যেনেকৈ মোক পঠালে, ময়ো তেনেকৈ তোমালোকক পঠিয়াই দিম"।


AYT: Kemudian, Yesus berkata kepada mereka lagi, "Damai sejahtera bagi kamu. Sama seperti Bapa telah mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu.



Bengali: তারপর যীশু তাদের আবার বললেন, "তোমাদের শান্তি হোক। পিতা যেমন আমাকে পাঠিয়েছেন, সেইরকম আমিও তোমাদের পাঠাই।"

Gujarati: ઈસુએ ફરી તેઓને કહ્યું કે, 'તમને શાંતિ હો;' જેમ પિતાએ મને મોકલ્યો છે, તેમ હું તમને પણ મોકલું છું.

Hindi: यीशु ने फिर उनसे कहा, “तुम्हें शान्ति मिले; जैसे पिता ने मुझे भेजा है, वैसे ही मैं भी तुम्हें भेजता हूँ।”

Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ನಿಮಗೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಲಿ>> ಎಂದು ಪುನಃ ಹೇಳಿ, <<ತಂದೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಹಾಗೆಯೇ ನಾನೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದನು.

Malayalam: യേശു പിന്നെയും അവരോടു: “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം;” പിതാവു എന്നെ അയച്ചതുപോലെ ഞാനും നിങ്ങളെ അയയ്ക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: तेव्हा येशू त्यांना पुन्हा म्हणाला, “तुम्हाला शांती असो. जसे पित्याने मला पाठवले आहे तसे मीहि तुम्हाला पाठवतो.”

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର କହିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶାନ୍ତି ହେଉ; ପିତା ଯେପ୍ରକାରେ ମୋତେ ପ୍ରେରଣ କରିଅଛନ୍ତି, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ସେପ୍ରକାରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କରୁଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਫਿਰ ਕਿਹਾ, “ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿਲੇ ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਜਿਵੇਂ ਪਿਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ ।”

Tamil: இயேசு மீண்டும் அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்குச் சமாதானம் உண்டாவதாக; பிதா என்னை அனுப்பினதுபோல நானும் உங்களை அனுப்புகிறேன் என்று சொல்லி,

Telugu: అప్పుడు యేసు తిరిగి, “మీకు శాంతి కలుగు గాక! తండ్రి నన్ను పంపించిన విధంగానే నేనూ మిమ్మల్ని పంపుతున్నాను” అని వారితో చెప్పాడు.

Urdu: ईसा ने दुबारा कहा, “तुम्हारी सलामती हो! जिस तरह बाप ने मुझे भेजा उसी तरह मैं तुम को भेज रहा हूँ।”


NETBible: So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.”

NASB: So Jesus said to them again, "Peace be with you; as the Father has sent Me, I also send you."

HCSB: Jesus said to them again, "Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you."

LEB: So Jesus said to them again, "Peace to you. As the Father has sent me, I also send you.

NIV: Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you."

ESV: Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you."

NRSV: Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you."

REB: Jesus said again, “Peace be with you! As the Father sent me, so I send you.”

NKJV: So Jesus said to them again, "Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you."

KJV: Then said Jesus to them again, Peace [be] unto you: as [my] Father hath sent me, even so send I you.

NLT: He spoke to them again and said, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you."

GNB: Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father sent me, so I send you.”

ERV: Then Jesus said again, “Peace be with you. It was the Father who sent me, and I am now sending you in the same way.”

EVD: Then Jesus said again, “Peace be with you! The Father sent me. In the same way, I now send you.”

BBE: And Jesus said to them again, May peace be with you! As the Father sent me, even so I now send you.

MSG: Jesus repeated his greeting: "Peace to you. Just as the Father sent me, I send you."

Phillips NT: Jesus said to them again, "Yes, peace be with you! Just as the Father sent me, so I am now going to send you."

CEV: After Jesus had greeted them again, he said, "I am sending you, just as the Father has sent me."

CEVUK: After Jesus had greeted them again, he said, “I am sending you, just as the Father has sent me.”

GWV: Jesus said to them again, "Peace be with you! As the Father has sent me, so I am sending you."


NET [draft] ITL: So <3767> Jesus <2424> said <2036> to them <846> again <3825>, “Peace <1515> be with you <5213>. Just as <2531> the Father <3962> has sent <649> me <3165>, I also <2504> send <3992> you <5209>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 20 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran