Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 20 : 20 >> 

Assamese: এই কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক তেওঁৰ হাত দুখন আৰু কোষ দেখুৱালে। তাতে শিষ্য সকলে প্ৰভুক দেখি আনন্দ কৰিলে।


AYT: Sesudah mengatakan demikian, Yesus menunjukkan tangan dan lambung-Nya kepada mereka. Para murid sangat bersukacita ketika mereka melihat Tuhan.



Bengali: যখন তিনি এই বলেছিলেন, তিনি তাঁদের তাঁর দুই হাত এবং তাঁর পাঁজর দেখালেন। তারপর যখন শিষ্যরা প্রভুকে দেখতে পেয়েছিল, তারা আনন্দিত হয়েছিল।

Gujarati: એમ કહીને તેમણે પોતાના હાથ તથા ફૂખ તેઓને બતાવ્યાં. માટે શિષ્યો પ્રભુને જોઈને હર્ષ પામ્યા.

Hindi: और यह कहकर उसने अपना हाथ और अपना पंजर उनको दिखाए: तब चेले प्रभु को देखकर आनन्दित हुए।

Kannada: ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಅವರಿಗೆ ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನೂ ಪಕ್ಕೆಯನ್ನೂ ತೋರಿಸಿದನು. ಆಗ ಶಿಷ್ಯರು ಕರ್ತನನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.

Malayalam: ഇതു പറഞ്ഞിട്ടു അവൻ കയ്യും വിലാപ്പുറവും അവരെ കാണിച്ചു; അപ്പോൾ കർത്താവിനെ കണ്ടിട്ടു ശിഷ്യന്മാർ സന്തോഷിച്ചു.

Marathi: आणि हे बोलल्यावर त्याने त्यांना आपले हात आणि कूस दाखविली; आणि शिष्यांनी प्रभूला बघितले तेव्हा ते आनंदित झाले

Odiya: ପୁଣି, ଏହା କହି ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ହସ୍ତ ଓ କକ୍ଷଦେଶ ଦେଖାଇଲେ । ସେଥିରେ ଶିଷ୍ୟମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଦେଖି ଆନନ୍ଦିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਆਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਵੱਖੀ ਵਿਖਾਈ । ਚੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਬੜੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਏ ।

Tamil: அவர் இப்படிச் சொல்லித் தம்முடைய கரங்களையும் விலாவையும் அவர்களுக்குக் காட்டினார். சீடர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து சந்தோஷப்பட்டார்கள்.

Telugu: ఆయన అలా చెప్పిన తరువాత వారికి తన పక్కనూ చేతులనూ చూపించాడు. వారు ప్రభువును చూసి ఎంతో సంతోషించారు.

Urdu: और उन्हें अपने हाथों और पहलू को दिखाया। ख़ुदावन्द को देख कर वह निहायत ख़ुश हुए।


NETBible: When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.

NASB: And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.

HCSB: Having said this, He showed them His hands and His side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.

LEB: And [when he] had said this, he showed [his] hands and [his] side to them. Then the disciples rejoiced [when they] saw the Lord.

NIV: After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.

ESV: When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

NRSV: After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.

REB: then he showed them his hands and his side. On seeing the Lord the disciples were overjoyed.

NKJV: When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

KJV: And when he had so said, he shewed unto them [his] hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.

NLT: As he spoke, he held out his hands for them to see, and he showed them his side. They were filled with joy when they saw their Lord!

GNB: After saying this, he showed them his hands and his side. The disciples were filled with joy at seeing the Lord.

ERV: As soon as he said this, he showed them his hands and his side. When the followers saw the Lord, they were very happy.

EVD: After Jesus said this, he showed the followers his hands and his side. The followers were very happy when they saw the Lord.

BBE: And when he had said this, he let them see his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

MSG: Then he showed them his hands and side. The disciples, seeing the Master with their own eyes, were exuberant.

Phillips NT: Then he showed them his hands and his side, and when they saw the Lord the disciples were overjoyed.

CEV: and showed them his hands and his side. When the disciples saw the Lord, they became very happy.

CEVUK: and showed them his hands and his side. When the disciples saw the Lord, they became very happy.

GWV: When he said this, he showed them his hands and his side. The disciples were glad to see the Lord.


NET [draft] ITL: When <2532> he had said <2036> this <5124>, he showed <1166> them <846> his hands <5495> and <2532> his side <4125>. Then <3767> the disciples <3101> rejoiced <5463> when <1492> they saw <1492> the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 20 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran