Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 19 : 17 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোকে যীচুক বাহিৰলৈ লৈ আহিল আৰু নিজৰ কাৰণে ক্ৰুচৰ ভাৰ বৈ, ইব্ৰী ভাষাৰে যাক গলগথা বোলে, এনে মূৰৰ লাউখোলা নামেৰে ঠাইলৈ লৈ গ’ল।


AYT: Yesus keluar dengan memanggul salib-Nya sendiri menuju ke tempat yang bernama "Tempat Tengkorak", yang dalam bahasa Ibrani disebut "Golgota".



Bengali: তারপর তারা যীশুকে নিল এবং তিনি নিজের ক্রুশ নিজে বহন করে বেরিয়ে গেলেন, জায়গাটাকে বলত মাথার খুলির জায়গা, ইব্রীয় ভাষায় সেই জায়গাকে গলগথা বলে।

Gujarati: પછી ઈસુ પોતાનો વધસ્તંભ ઊંચકીને ખોપરીની જગ્યા, જે હિબ્રૂ ભાષામાં 'ગલગથા' કહેવાય છે, ત્યાં બહાર ગયા.

Hindi: तब वे यीशु को ले गए। और वह अपना क्रूस उठाए हुए उस स्थान तक बाहर गया, जो ‘खोपड़ी का स्थान’ कहलाता है और इब्रानी में ‘गुलगुता’।

Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ತಾನೇ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು <<ಕಪಾಲಸ್ಥಳ>> ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಇದಕ್ಕೆ ಇಬ್ರಿಯ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ <<ಗೊಲ್ಗೊಥಾ>> ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

Malayalam: അവർ യേശുവിനെ ഏറ്റുവാങ്ങി; അവൻ തന്നത്താൻ ക്രൂശിനെ ചുമന്നുകൊണ്ടു, എബ്രായഭാഷയിൽ ഗൊല്ഗൊഥാ എന്നു പേരുള്ള തലയോടിടം എന്ന സ്ഥലത്തേക്കു പോയി.

Marathi: तेव्हा त्यांनी येशूला आपल्या ताब्यांत घेतले आणि तो आपला वधस्तंभ स्वतः वाहत ‘कवटीचे ’ स्थान म्हटलेल्या जागी गेला. ह्या जागेला इब्री भाषेत गुलगुथा म्हणतात.

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଘେନିଗଲେ; ଆଉ, ଯୀଶୁ ଆପେ କ୍ରୁଶ ବହି କପାଳସ୍ଥଳ ନାମକ ସ୍ଥାନ, ଯାହାକୁ ଏବ୍ରୀ ଭାଷାରେ ଗଲ୍‍ଗଥା ବୋଲି କହନ୍ତି, ସେଠାକୁ ବାହାରିଗଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਲੀਬ ਚੁੱਕੀ ਅਤੇ ਖੋਪੜੀ ਨਾਮ ਦੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਗਿਆ । ਅਤੇ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ “ਗਲਗਥਾ” ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர் தம்முடைய சிலுவையைச் சுமந்துகொண்டு, எபிரெயு மொழியிலே கொல்கொதா என்று சொல்லப்படும் கபாலஸ்தலம் என்கிற இடத்திற்குப் புறப்பட்டுப்போனார்.

Telugu: తన సిలువ తానే మోసుకుంటూ బయటకు వచ్చి, ‘కపాల స్థలం’ అనే ప్రాంతానికి వచ్చాడు. హెబ్రీ భాషలో ఆ స్థలానికి ‘గొల్గొతా’ అని పేరు.

Urdu: वह अपनी सलीब उठाए शहर से निकला और उस जगह पहुँचा जिस का नाम खोपड़ी (अरामी ज़बान में गुल्गुता) था।


NETBible: and carrying his own cross he went out to the place called “The Place of the Skull” (called in Aramaic Golgotha).

NASB: They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.

HCSB: Carrying His own cross, He went out to what is called Skull Place, which in Hebrew is called Golgotha.

LEB: and carrying for himself the cross, he went out to the [place] called The Place of a Skull (which is called Golgotha in Aramaic),

NIV: Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).

ESV: and he went out, bearing his own cross, to the place called the place of a skull, which in Aramaic is called Golgotha.

NRSV: and carrying the cross by himself, he went out to what is called The Place of the Skull, which in Hebrew is called Golgotha.

REB: and went out, carrying the cross himself, to the place called The Skull (in Hebrew, “Golgotha”);

NKJV: And He, bearing His cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,

KJV: And he bearing his cross went forth into a place called [the place] of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

NLT: Carrying the cross by himself, Jesus went to the place called Skull Hill (in Hebrew, Golgotha ).

GNB: He went out, carrying his cross, and came to “The Place of the Skull,” as it is called. (In Hebrew it is called “Golgotha.”)

ERV: Jesus carried his own cross to a place called “The Place of the Skull.” (In Aramaic the name of this place is “Golgotha.”)

EVD: Jesus carried his own cross. He went out to a place called “The Place of the Skull.” (In the Jewish language the name of this place is “Golgotha.”)

BBE: And he went out with his cross on him to the place which is named Dead Man’s Head (in Hebrew, Golgotha):

MSG: Carrying his cross, Jesus went out to the place called Skull Hill (the name in Hebrew is Golgotha),

Phillips NT: and he went out carrying the cross himself, to a place called Skull Hill (in Hebrew, Golgotha).

CEV: and he carried his cross to a place known as "The Skull." In Aramaic this place is called "Golgotha."

CEVUK: and he carried his cross to a place known as “The Skull”. In Aramaic this place is called “Golgotha”.

GWV: He carried his own cross and went out of the city to a location called The Skull. (In Hebrew this place is called Golgotha.)


NET [draft] ITL: and <2532> carrying <941> his own <1438> cross <4716> he went out <1831> to <1519> the place called <3004> “The Place <5117> of <2898> the Skull <2898>” (called <3004> in Aramaic <1447> Golgotha <1115>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 19 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran