Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 18 : 30 >> 

Assamese: তেওঁলোকে উত্তৰ দি পিলাতক ক’লে, "এই লোক জন দুষ্কৰ্ম্মী নোহোৱা হ’লে, আপোনাৰ হাতত এওঁক শোধাই নিদিলোহেতেন"।


AYT: Mereka menjawab dan berkata kepadanya, "Kalau Orang ini bukan orang jahat, kami tentu tidak akan membawa-Nya kepadamu.



Bengali: তারা উত্তর করেছিল এবং তাঁকে বলল, যদি এই লোকটি একজন অপরাধী না হত, আমরা আপনার কাছে তাকে সমর্পন করতাম না।"

Gujarati: તેઓએ તેને ઉત્તર આપ્યો, 'જો એ માણસ ખોટું કરનાર ન હોત, તો અમે તેને તમને સોંપત નહિ.'

Hindi: उन्होंने उसको उत्तर दिया, “यदि वह कुकर्मी न होता तो हम उसे तेरे हाथ न सौंपते।”

Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅವನಿಗೆ, <<ಈತನು ದುಷ್ಕರ್ಮಿಯಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಈತನನ್ನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.

Malayalam: ഇവൻ തിന്മപ്രവൃത്തിക്കുന്നവൻ അല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ അവനെ നിന്റെ പക്കൽ ഏല്പിക്കയില്ലായിരുന്നു എന്നു അവർ അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: त्यांनी त्याला उत्तर दिले, “तो दुष्कर्मी नसता तर आम्ही त्याला आपल्या हाती दिले नसते.”

Odiya: ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଏ ଲୋକଟା ଯଦି ଦୁଷ୍କର୍ମକାରୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତା, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାକୁ ଆପଣଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରି ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਇਹ ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਆਦਮੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹਾਂ ।”

Tamil: அவர்கள் அவனுக்கு மறுமொழியாக: இவன் குற்றவாளியாக இல்லாவிட்டால், இவனை உம்மிடத்தில் ஒப்புக்கொடுக்கமாட்டோம் என்றார்கள்.

Telugu: వారు అతనితో, “ఇతను దుర్మార్గుడు కాకపోతే ఇతన్ని నీకు అప్పగించే వారం కాదు” అన్నారు.

Urdu: उन्हों ने जवाब दिया, “अगर यह मुजरिम न होता तो हम इसे आप के हवाले न करते।”


NETBible: They replied, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.”

NASB: They answered and said to him, "If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you."

HCSB: They answered him, "If this man weren't a criminal, we wouldn't have handed Him over to you."

LEB: They answered and said to him, "If this man were not doing evil, we would not have handed him over to you!

NIV: "If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."

ESV: They answered him, "If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you."

NRSV: They answered, "If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you."

REB: “If he were not a criminal”, they replied, “we would not have brought him before you.”

NKJV: They answered and said to him, "If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you."

KJV: They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.

NLT: "We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!" they retorted.

GNB: Their answer was, “We would not have brought him to you if he had not committed a crime.”

ERV: They answered, “He is a bad man. That is why we brought him to you.”

EVD: The Jews answered, “He is a bad man. That is why we brought him to you.”

BBE: They said to him in answer, If the man was not a wrongdoer we would not have given him up to you.

MSG: They said, "If he hadn't been doing something evil, do you think we'd be here bothering you?"

Phillips NT: "If he were not an evildoer, we should not have handed him over to you," they replied.

CEV: They answered, "He is a criminal! That's why we brought him to you."

CEVUK: They answered, “He is a criminal! That's why we brought him to you.”

GWV: The Jews answered Pilate, "If he weren’t a criminal, we wouldn’t have handed him over to you."


NET [draft] ITL: They replied <3004>, replied <611>, “If <1487> this man <3778> were <1510> not <3361> a criminal <4160>, criminal <2556>, we would <3860> not <3756> have handed <3860> him <846> over <3860> to you <4671>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 18 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran