Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 18 : 29 >> 

Assamese: এতেকে পীলাতে বাহিৰলৈ গৈ তেওঁলোকক সুধিলে, "তোমালোকে এই মানুহ জনৰ বিপক্ষে কি গোচৰ আনিছা?"


AYT: Maka, Pilatus keluar menemui mereka dan bertanya, "Apakah tuduhanmu terhadap Orang ini?



Bengali: সুতরাং পীলাত বাইরে তাদের কাছে গেলেন ও বললেন, "তোমরা এই মানুষটির বিরুদ্ধে কি অভিযোগ করছ?"

Gujarati: તેથી પિલાતે બહાર આવીને તેઓને કહ્યું કે, 'એ માણસ પર તમે કયું તહોમત મૂકો છો?'

Hindi: तब पिलातुस उनके पास बाहर निकल आया और कहा, “तुम इस मनुष्य पर किस बात का दोषारोपण करते हो?”

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಪಿಲಾತನು ಹೊರಗೆ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, <<ಈ ಮನುಷ್ಯನ ಮೇಲೆ ಏನು ದೂರು ತಂದಿದ್ದೀರಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: പീലാത്തൊസ് അവരുടെ അടുക്കൽ പുറത്തുവന്നു: ഈ മനുഷ്യന്റെ നേരെ എന്തു കുറ്റം ബോധിപ്പിക്കുന്നു എന്നു ചോദിച്ചു.

Marathi: ह्यास्तव पिलात त्यांच्याकडे बाहेर येऊन म्हणाला, “तुम्ही ह्या माणसावर काय आरोप ठेवता?”

Odiya: ଅତଏବ, ପୀଲାତ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ବାହାରି ଆସି ପଚାରିଲେ, ଏ ଲୋକ ବିରୁଦ୍ଧରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କେଉଁ ଅଭିଯୋଗ ଆଣୁଅଛ ?

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪਿਲਾਤੁਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਬਾਹਰ ਆਇਆ ਅਤੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਕੀ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ ? ”

Tamil: ஆதலால் பிலாத்து அவர்களிடத்தில் வெளியே வந்து: இந்த மனிதன்மேல் என்ன குற்றஞ்சுமத்துகிறீர்கள் என்றான்.

Telugu: కాబట్టి పిలాతు బయట ఉన్న వారి దగ్గరికి వచ్చి, “ఈ మనిషి మీద మీరు ఏ నేరం మోపుతున్నారు?” అన్నాడు.

Urdu: चुनाँचे पिलातुस निकल कर उन के पास आया और पूछा, “तुम इस आदमी पर क्या इल्ज़ाम लगा रहे हो?”


NETBible: So Pilate came outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”

NASB: Therefore Pilate went out to them and *said, "What accusation do you bring against this Man?"

HCSB: Then Pilate came out to them and said, "What charge do you bring against this man?"

LEB: So Pilate came outside to them and said, "What accusation do you bring against this man?

NIV: So Pilate came out to them and asked, "What charges are you bringing against this man?"

ESV: So Pilate went outside to them and said, "What accusation do you bring against this man?"

NRSV: So Pilate went out to them and said, "What accusation do you bring against this man?"

REB: So Pilate came out to them and asked, “What charge do you bring against this man?”

NKJV: Pilate then went out to them and said, "What accusation do you bring against this Man?"

KJV: Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?

NLT: So Pilate, the governor, went out to them and asked, "What is your charge against this man?"

GNB: So Pilate went outside to them and asked, “What do you accuse this man of?”

ERV: So Pilate went outside to them and asked, “What do you say this man has done wrong?”

EVD: So Pilate went outside to the Jews. He asked, “What do you say this man has done wrong?”

BBE: So Pilate came out to them and put the question: What have you to say against this man?

MSG: So Pilate came out to them and spoke. "What charge do you bring against this man?"

Phillips NT: So Pilate walked out to them and said, "What is the charge that you are bringing against this man?"

CEV: Pilate came out and asked, "What charges are you bringing against this man?"

CEVUK: Pilate came out and asked, “What charges are you bringing against this man?”

GWV: So Pilate came out to them and asked, "What accusation are you making against this man?"


NET [draft] ITL: So <3767> Pilate <4091> came <1831> outside <1854> to <4314> them <846> and <2532> said <5346>, “What <5101> accusation <2724> do you bring <5342> against this <5127> man <444>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 18 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran