Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 15 : 13 >> 

Assamese: বন্ধুৰ বাবে নিজৰ প্ৰাণ দিয়াৰ দৰে শ্ৰেষ্ঠ প্ৰেম আন ক'তো নাই।


AYT: Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seseorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.



Bengali: কারোর এর চেয়ে বেশি ভালোবাসা নেই, যে নিজের বন্ধুদের জন্য নিজের প্রাণ দেবে।

Gujarati: પોતાના મિત્રોને સારું પોતાનો જીવ આપવો, તે કરતાં મહાન અન્ય કોઈ પ્રેમ નથી.

Hindi: इससे बड़ा प्रेम किसी का नहीं, कि कोई अपने मित्रों के लिये अपना प्राण दे।

Kannada: ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೋಸ್ಕರ ಕೊಡುವ ಪ್ರೀತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರೀತಿಯು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: തന്റെ സ്നേഹിതന്മാർക്കുവേണ്ടി ജീവനെ കൊടുക്കുന്നതിലും അധികമുള്ള സ്നേഹം ആർക്കും ഇല്ല.

Marathi: आपल्या मित्रांसाठी आपला जीव द्यावा ह्यापेक्षा कोणाची प्रीती मोठी नाही.

Odiya: ଆପଣା ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନିଜ ପ୍ରାଣ ଦାନ କରିବା ଅପେକ୍ଷା କାହାରି ଆଉ ଅଧିକ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ପ୍ରେମ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਜੋ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰ ਲਈ ਜਾਨ ਦੇ ਦੇਵੇ

Tamil: ஒருவன் தன் நண்பனுக்காகத் தன் ஜீவனைக் கொடுக்கிற அன்பிலும் அதிகமான அன்பு ஒருவரிடத்திலும் இல்லை.

Telugu: స్నేహితుల కోసం తన ప్రాణం పెట్టిన వాడి ప్రేమకన్నా గొప్ప ప్రేమ లేదు.

Urdu: इस से बड़ी मुहब्बत है नहीं कि कोई अपने दोस्तों के लिए अपनी जान दे दे।


NETBible: No one has greater love than this – that one lays down his life for his friends.

NASB: "Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.

HCSB: No one has greater love than this, that someone would lay down his life for his friends.

LEB: No one has greater love than this: that someone lay down his life for his friends.

NIV: Greater love has no-one than this, that he lay down his life for his friends.

ESV: Greater love has no one than this, that someone lays down his life for his friends.

NRSV: No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends.

REB: There is no greater love than this, that someone should lay down his life for his friends.

NKJV: "Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.

KJV: Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

NLT: And here is how to measure it––the greatest love is shown when people lay down their lives for their friends.

GNB: The greatest love you can have for your friends is to give your life for them.

ERV: The greatest love people can show is to die for their friends.

EVD: The greatest love a person can show is to die for his friends.

BBE: Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.

MSG: This is the very best way to love. Put your life on the line for your friends.

Phillips NT: There is no greater love than thisthat a man should lay down his life for his friends.

CEV: The greatest way to show love for friends is to die for them.

CEVUK: The greatest way to show love for friends is to die for them.

GWV: The greatest love you can show is to give your life for your friends.


NET [draft] ITL: No one <3762> has <2192> greater <3173> love <26> than <3173> this <3778>– that <2443> one <5100> lays down <5087> his <846> life <5590> for <5228> his <846> friends <5384>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 15 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran