Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 14 : 30 >> 

Assamese: তোমালোকৰ সৈতে মই অধিক কথা এতিয়া নহ’ম, কিয়নো জগতৰ অধিকাৰী আহিছে; আৰু মোৰ ওচৰত তাৰ একো নাই।


AYT: Aku tidak akan berbicara lebih banyak lagi denganmu karena penguasa dunia ini sedang datang. Ia tidak berkuasa sedikit pun atas-Ku.



Bengali: আমি তোমাদের সঙ্গে আর বেশি কথা বলব না ,কারণ জগতের রাজপুত্র আসিতেছে। আমার উপরে তাঁর কোনো ক্ষমতা নেই,

Gujarati: હવેથી તમારી સાથે હું ઘણી વાતો નહિ કરવાનો નથી, કેમકે આ જગતનો અધિકારી (શેતાન) આવે છે, અને તેને મારા પર કોઈ અધિકાર નથી;

Hindi: मैं अब से तुम्हारे साथ और बहुत बातें न करूँगा, क्योंकि इस संसार का सरदार आता है, और मुझ पर उसका कुछ अधिकार नहीं।

Kannada: ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆ ಹೆಚ್ಚು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಇಹಲೋಕಾಧಿಪತಿಯು ಬರಲಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಅವನಿಗೆ ಯಾವ ಅಧಿಕಾರವೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: ഞാൻ ഇനി നിങ്ങളോടു വളരെ സംസാരിക്കയില്ല; ഈ ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു വരുന്നു; അവന്നു എന്റെമേൽ ഒരു അധികാരവുമില്ല.

Marathi: ह्यापुढे, मी तुम्हाबरोबर फार बोलणार नाही, कारण जगाचा अधिकारी येतो; तरी माझ्यावर त्याची काही सत्ता नाही.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଆଉ ଅଧିକ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରିବି ନାହିଁ, କାରଣ ଜଗତର ଅଧିପତି ଆସୁଅଛି; ଆଉ, ମୋ'ଠାରେ ତାହାର କିଛି ହିଁ ନାହିଁ;

Punjabi: “ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬੋਲਾਂਗਾ । ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਹਾਕਮ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਉਸਦਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: இனி நான் உங்களோடு அதிகமாக பேசுவதில்லை. இந்த உலகத்தின் தலைவன் வருகிறான், அவனுக்கு என்னிடத்தில் ஒன்றுமில்லை.

Telugu: ఇంతకన్నా ఎక్కువ మీతో మాట్లాడను. ఈ లోకాధికారి వస్తున్నాడు. అతనికి నా మీద అధికారం లేదు.

Urdu: अब से मैं तुम से ज़्यादा बातें नहीं करूँगा, क्यूँकि इस दुनिया का बादशाह आ रहा है। उसे मुझ पर कोई क़ाबू नहीं है,


NETBible: I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,

NASB: "I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;

HCSB: I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over Me.

LEB: I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming, and he has _no power_ _over_ me.

NIV: I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,

ESV: I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,

NRSV: I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;

REB: “I shall not talk much longer with you, for the prince of this world approaches. He has no rights over me;

NKJV: "I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.

KJV: Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

NLT: "I don’t have much more time to talk to you, because the prince of this world approaches. He has no power over me,

GNB: I cannot talk with you much longer, because the ruler of this world is coming. He has no power over me,

ERV: “I will not talk with you much longer. The ruler of this world is coming. He has no power over me.

EVD: I will not talk with you much longer. The ruler of this world (the devil) is coming. He has no power over me.

BBE: After this I will not say much to you, because the ruler of this world comes: and he has no power over me;

MSG: I'll not be talking with you much more like this because the chief of this godless world is about to attack. But don't worry--he has nothing on me, no claim on me.

Phillips NT: I shall not be able to talk much longer to you, for the spirit that rules this world is coming very close. He has no held over me,

CEV: I cannot speak with you much longer, because the ruler of this world is coming. But he has no power over me.

CEVUK: I cannot speak with you much longer, because the ruler of this world is coming. But he has no power over me.

GWV: The ruler of this world has no power over me. But he’s coming, so I won’t talk with you much longer.


NET [draft] ITL: I will <2980> not <3765> speak <2980> with <3326> you <5216> much <4183> longer <3765>, for <1063> the ruler <758> of this world <2889> is coming <2064>. He has <2192> no <3756> <3762> power over <1722> me <1698>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 14 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran