Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 14 : 20 >> 

Assamese: সেই দিনা তোমালোকে জানিবা যে, মই পিতৃত আছো আৰু তোমালোকো মোত আছা, ময়ো তোমালোকত আছো।


AYT: Pada hari itu, kamu akan tahu bahwa Aku di dalam Bapa-Ku, dan kamu di dalam Aku, dan Aku di dalam kamu.



Bengali: যে দিন তোমরা জানবে যে আমি আমার পিতার মধ্যে আছি এবং তোমরা আমার মধ্যে আছ এবং আমি তোমাদের মধ্যে আছি।

Gujarati: તે દિવસે તમે જાણશો કે, હું મારા પિતામાં છું. તમે મારામાં છો અને હું તમારામાં છું.

Hindi: उस दिन तुम जानोगे, कि मैं अपने पिता में हूँ, और तुम मुझ में, और मैं तुम में।

Kannada: ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ನೀವು ನನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವುದನ್ನು ನೀವು ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

Malayalam: ഞാൻ എന്റെ പിതാവിലും നിങ്ങൾ എന്നിലും ഞാൻ നിങ്ങളിലും എന്നു നിങ്ങൾ അന്ന് അറിയും.

Marathi: त्या दिवशी तुम्हाला समजेल की, मी आपल्या पित्यामध्ये आहे, व तुम्ही माझ्यामध्ये व मी तुम्हामध्ये आहे.

Odiya: ମୁଁ ଯେ ମୋହର ପିତାଙ୍କଠାରେ ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେ ମୋ'ଠାରେ ଓ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରେ ଅଛି, ଏହା ସେ ଦିନ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବ ।

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਸਕੋਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਪਿਤਾ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਜਾਵੋਂਗੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் என் பிதாவிலும், நீங்கள் என்னிலும், நான் உங்களிலும் இருக்கிறதை அந்த நாளிலே நீங்கள் அறிவீர்கள்.

Telugu: నేను నా తండ్రిలో, మీరు నాలో, నేను మీలో ఉన్నాం అని ఆ రోజు మీరు తెలుసుకుంటారు.

Urdu: जब वह दिन आएगा तो तुम जान लोगे कि मैं अपने बाप में हूँ, तुम मुझ में हो और मैं तुम में।


NETBible: You will know at that time that I am in my Father and you are in me and I am in you.

NASB: "In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.

HCSB: In that day you will know that I am in My Father, you are in Me, and I am in you.

LEB: On that day you will know that I [am] in my Father, and you [are] in me, and I [am] in you.

NIV: On that day you will realise that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.

ESV: In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.

NRSV: On that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.

REB: When that day comes you will know that I am in my Father, and you in me and I in you.

NKJV: "At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.

KJV: At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.

NLT: When I am raised to life again, you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.

GNB: When that day comes, you will know that I am in my Father and that you are in me, just as I am in you.

ERV: On that day you will know that I am in the Father. You will know that you are in me and I am in you.

EVD: On that day you will know that I am in the Father. You will know that you are in me and I am in you.

BBE: At that time it will be clear to you that I am in my Father, and you are in me, and I in you.

MSG: At that moment you will know absolutely that I'm in my Father, and you're in me, and I'm in you.

Phillips NT: When that day comes, you will realize that I am in my Father, that you are in me, and I am in you.

CEV: Then you will know that I am one with the Father. You will know that you are one with me, and I am one with you.

CEVUK: Then you will know that I am one with the Father. You will know that you are one with me, and I am one with you.

GWV: On that day you will know that I am in my Father and that you are in me and that I am in you.


NET [draft] ITL: You <5210> will know <1097> at <1722> that <1565> time <2250> that <3754> I <1473> am in <1722> my <3450> Father <3962> and <2532> you <5210> are in <1722> me <1698> and I <2504> am in <1722> you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 14 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran