Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 13 : 26 >> 

Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দিলে, 'মই যি জনক এই পিঠা ডোখৰ ভাঙি জুবুৰিয়াই ভগাই দিম, তেৱেঁই সেই জন'। তেতিয়া তেওঁ পিঠা ডোখৰ জুবুৰিয়াই লৈ, ঈষ্কৰিয়োতীয়া চিমোনৰ পুতেক যিহূদাক দিলে।


AYT: Yesus menjawab, "Orang itu adalah dia yang kepadanya Aku memberikan potongan roti ini setelah Aku mencelupkannya." Lalu, setelah mencelupkan potongan roti itu, Yesus memberikannya kepada Yudas, anak Simon Iskariot.



Bengali: যীশু তার উত্তরে বললেন, "সেই, যার জন্য আমি এই রুটির টুকরোটা ডোবাব এবং তাকে দেব। "সুতরাং তখন তিনি রুটিটা ডুবিয়ে, ঈষ্করিয়োতীয় শিমোনের ছেলে যিহূদাকে দিলেন।

Gujarati: ઈસુ કહે છે કે, 'હું કોળિયો લઈને જેને આપીશ, તેજ તે છે.' પછી તેઓ કોળિયો લઈને તે સિમોન ઇશ્કારિયોતના દીકરા યહૂદાને આપે છે.

Hindi: और उसने टुकड़ा डुबोकर शमौन के पुत्र यहूदा इस्करियोती को दिया।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, <<ನಾನು ಈ ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡನ್ನು ಅದ್ದಿ ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೋ ಅವನೇ!>> ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿ ಆ ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡನ್ನು ಅದ್ದಿ, ತೆಗೆದು, ಸೀಮೋನ್ ಇಸ್ಕರಿಯೋತನ ಮಗನಾದ ಯೂದನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: ഞാൻ അപ്പകഷണം മുക്കി കൊടുക്കുന്നവൻതന്നെ എന്നു യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞു; അപ്പകഷണം മുക്കി ശിമോൻ ഈസ്കര്യോത്താവിന്റെ മകനായ യൂദെക്കു കൊടുത്തു.

Marathi: येशूने उत्तर दिले, “मी ज्याला हा घास ताटात भिजवून देईन, तोच तो आहे.” आणि त्याने तो घास ताटात भिजवल्यावर, तो शिमोनाचा पुत्र यहुदा इस्कार्योत ह्याला दिला.

Odiya: ତେଣୁ ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଯାହା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଏହି ରୁଟିଖଣ୍ଡକ ବୁଡ଼ାଇବି ଓ ଯାହାକୁ ତାହା ଦେବି, ସେ । ତହିଁରେ ସେ ସେହି ରୁଟିଖଣ୍ଡକ ବୁଡ଼ାଇ ତାହା ଘେନି ଇଷ୍କାରିୟୋତୀୟ ଶିମୋନର ପୁତ୍ର ଯିହୂଦାକୁ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਜਿਸ ਲਈ ਮੈਂ ਰੋਟੀ ਕਟੋਰੇ ਵਿੱਚ ਡਬੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਵਾਂਗਾ ਉਹੀ ਇੱਕ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਹੱਥੀਂ ਫ਼ੜਵਾਏਗਾ ।” ਸੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਰੋਟੀ ਲਈ ਕਟੋਰੇ ਵਿੱਚ ਡਬੋਈ ਅਤੇ ਸ਼ਮਊਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੂਦਾ ਇਸਕਰਿਯੋਤੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ।

Tamil: இயேசு மறுமொழியாக: நான் இந்த அப்பத்துண்டைத் தோய்த்து எவனுக்குக் கொடுப்பேனோ, அவன்தான் என்று சொல்லி, துண்டைத் தோய்த்து, சீமோன் மகனாகிய யூதாஸ்காரியோத்திற்குக் கொடுத்தார்.

Telugu: అప్పుడు యేసు జవాబిస్తూ, “ఈ రొట్టె ముక్క ఎవరికి ముంచి ఇస్తానో, అతడే” అన్నాడు. తరువాత ఆయన రొట్టె ముంచి ఇస్కరియోతు సీమోను కొడుకు యూదాకు ఇచ్చాడు.

Urdu: ईसा' ने जवाब दिया, “जिसे मैं रोटी का निवाला शोर्ब में डुबो कर दूँ, वही है।” फिर निवाले को डुबो कर उस ने शमाऊन इस्करियोती के बेटे यहूदाह को दे दिया।


NETBible: Jesus replied, “It is the one to whom I will give this piece of bread after I have dipped it in the dish.” Then he dipped the piece of bread in the dish and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.

NASB: Jesus then *answered, "That is the one for whom I shall dip the morsel and give it to him." So when He had dipped the morsel, He *took and *gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

HCSB: Jesus replied, "He's the one I give the piece of bread to after I have dipped it." When He had dipped the bread, He gave it to Judas, Simon Iscariot's son.

LEB: Jesus replied, "It is he to whom I dip the piece of bread and give [it] to him." Then [after] dipping the piece of bread, he took [it] and gave [it] to Judas [son] of Simon Iscariot.

NIV: Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.

ESV: Jesus answered, "It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it." So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

NRSV: Jesus answered, "It is the one to whom I give this piece of bread when I have dipped it in the dish." So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas son of Simon Iscariot.

REB: Jesus replied, “It is the one to whom I give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then he took it, dipped it in the dish, and gave it to Judas son of Simon Iscariot.

NKJV: Jesus answered, "It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it ." And having dipped the bread, He gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

KJV: Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped [it]. And when he had dipped the sop, he gave [it] to Judas Iscariot, [the son] of Simon.

NLT: Jesus said, "It is the one to whom I give the bread dipped in the sauce." And when he had dipped it, he gave it to Judas, son of Simon Iscariot.

GNB: Jesus answered, “I will dip some bread in the sauce and give it to him; he is the man.” So he took a piece of bread, dipped it, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

ERV: Jesus answered him, “I will dip this bread into the dish. The man I give it to is the one.” So Jesus took a piece of bread, dipped it, and gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

EVD: Jesus answered, “I will dip this bread into the dish. The man I give it to is the man that will turn against me.” So Jesus took a piece of bread. He dipped it and gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

BBE: This was the answer Jesus gave: It is the one to whom I will give this bit of bread after I have put it in the vessel. Then he took the bit of bread, put it into the vessel, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

MSG: Jesus said, "The one to whom I give this crust of bread after I've dipped it." Then he dipped the crust and gave it to Judas, son of Simon the Iscariot.

Phillips NT: And Jesus answered, "It is the one I am going to give this piece of bread to, after I have dipped it in the dish." Then he took a piece of bread, dipped it in the dish and gave it to Simon's son, Judas Iscariot.

CEV: Jesus answered, "I will dip this piece of bread in the sauce and give it to the one I was talking about." Then Jesus dipped the bread and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

CEVUK: Jesus answered, “I will dip this piece of bread in the sauce and give it to the one I was talking about.” Then Jesus dipped the bread and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

GWV: Jesus answered, "He’s the one to whom I will give this piece of bread after I’ve dipped it in the sauce." So Jesus dipped the bread and gave it to Judas, son of Simon Iscariot.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <611>, “It is <1510> the one to whom <3739> I <1473> will give <1325> this piece of bread <5596> after I have dipped <911> it in the dish.” Then he dipped <911> the piece of bread <5596> in the dish and <2532> gave <1325> it to Judas <2455> Iscariot <2469>, Simon’s son <4613>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 13 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran