Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 13 : 15 >> 

Assamese: কিয়নো মই তোমালোকলৈ যি দৰে কৰিলোঁ, তোমালোকেও যেন সেইদৰে কৰা, এই কাৰণে তোমালোকক আৰ্হি দেখুৱালোঁ।


AYT: Sebab, Aku telah memberikan contoh kepadamu supaya kamu juga melakukan seperti yang Aku lakukan kepadamu.



Bengali: সেইজন্য আমি তোমাদের একটা উপমা দিয়েছি সুতরাং তোমাদেরও এইরকম করা উচিত যা আমি তোমাদের জন্য করেছি।

Gujarati: કેમ કે જેવું મેં તમને કર્યું, તેવું તમે પણ કરો, એ માટે મેં તમને નમુનો આપ્યો છે.

Hindi: क्योंकि मैंने तुम्हें नमूना दिखा दिया है, कि जैसा मैंने तुम्हारे साथ किया है, तुम भी वैसा ही किया करो।

Kannada: ನಾನು ನಿಮಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ನೀವು ಸಹ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതുപോലെ നിങ്ങളും ചെയ്യേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ഒരു മാതൃക തന്നിരിക്കുന്നു.

Marathi: “कारण मी तुम्हाला केले तसे तुम्हीही करावे म्हणून मी तुम्हाला कित्ता घालू दिला आहे.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମୁଁ ଯେପରି କରିଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଯେ ସେପରି କର, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଦର୍ଶ ଦେଖାଇଅଛି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਵੇਂ ਕਰ ਸਕੋਂ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யும்படி உங்களுக்கு மாதிரியைக் காண்பித்தேன்.

Telugu: నేను మీకోసం చేసినట్టే మీరు కూడా చెయ్యడానికి మీకు ఒక ఆదర్శం చూపించాను.

Urdu: मैंने तुम को एक नमूना दिया है ताकि तुम भी वही करो जो मैं ने तुम्हारे साथ किया है।


NETBible: For I have given you an example – you should do just as I have done for you.

NASB: "For I gave you an example that you also should do as I did to you.

HCSB: For I have given you an example that you also should do just as I have done for you.

LEB: For I have given you an example, that just as I have done for you, you also do.

NIV: I have set you an example that you should do as I have done for you.

ESV: For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you.

NRSV: For I have set you an example, that you also should do as I have done to you.

REB: I have set you an example: you are to do as I have done for you.

NKJV: "For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

KJV: For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

NLT: I have given you an example to follow. Do as I have done to you.

GNB: I have set an example for you, so that you will do just what I have done for you.

ERV: I did this as an example for you. So you should serve each other just as I served you.

EVD: I did this as an example for you. So you should do {for each other} like I did for you.

BBE: I have given you an example, so that you may do what I have done to you.

MSG: I've laid down a pattern for you. What I've done, you do.

Phillips NT: I have given you this as an example so that you may do as I have done.

CEV: I have set the example, and you should do for each other exactly what I have done for you.

CEVUK: I have set the example, and you should do for each other exactly what I have done for you.

GWV: I’ve given you an example that you should follow.


NET [draft] ITL: For <1063> I have given <1325> you <5213> an example <5262>– you <5210> should do <4160> just as <2531> I <1473> have done <4160> for you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 13 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran