Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 12 : 30 >> 

Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, "মোৰ কাৰণে এই বাণী হোৱা নাই, তোমালোকৰ কাৰণেহে এই বাণী হ’ল।


AYT: Yesus menjawab dan berkata, "Suara itu terdengar bukan untuk kepentingan-Ku, melainkan untuk kepentinganmu.



Bengali: যীশু উত্তরে বললেন, "এই কথা আমার জন্য বলা হয় নি কিন্তু তোমাদের জন্যই বলা হয়েছে ।

Gujarati: ઈસુએ જવાબ આપતાં કહ્યું કે, 'એ વાણી મારે માટે નહિ, પણ તમારે માટે થઈ છે.'

Hindi: इस पर यीशु ने कहा, “यह शब्द मेरे लिये नहीं परन्तु तुम्हारे लिये आया है।

Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ಈ ಸ್ವರವು ನನಗಾಗಿ ಆಗಲಿಲ್ಲ, ನಿಮಗಾಗಿಯೇ ಆಯಿತು.

Malayalam: അതിന് യേശു: ഈ ശബ്ദം എന്റെ നിമിത്തമല്ല, നിങ്ങളുടെ നിമിത്തം അത്രേ ഉണ്ടായതു.

Marathi: येशूने त्यांना उत्तर देऊन म्हटले, “माझ्यासाठी ही वाणी झाली नाही तर तुमच्यासाठी झाली.

Odiya: ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୋ' ନିମନ୍ତେ ଏହି ବାଣୀ ହୋଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਇਹ ਅਵਾਜ਼ ਮੇਰੇ ਕਰਕੇ ਨਹੀਂ ਆਈ, ਸਗੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਲਈ ਆਈ ਹੈ ।

Tamil: இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: இந்தச் சத்தம் எனக்காக உண்டாகாமல் உங்களுக்காக உண்டானது.

Telugu: అందుకు యేసు జవాబిస్తూ ఇలా అన్నాడు, “ఈ స్వరం నా కోసం కాదు. మీ కోసమే వచ్చింది.

Urdu: ईसा' ने उन्हें बताया, “यह आवाज़ मेरे वास्ते नहीं बल्कि तुम्हारे वास्ते थी।


NETBible: Jesus said, “This voice has not come for my benefit but for yours.

NASB: Jesus answered and said, "This voice has not come for My sake, but for your sakes.

HCSB: Jesus responded, "This voice came, not for Me, but for you.

LEB: Jesus answered and said, "This voice has not happened for my sake, but [for] your sake.

NIV: Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.

ESV: Jesus answered, "This voice has come for your sake, not mine.

NRSV: Jesus answered, "This voice has come for your sake, not for mine.

REB: Jesus replied, “This voice spoke for your sake, not mine.

NKJV: Jesus answered and said, "This voice did not come because of Me, but for your sake.

KJV: Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

NLT: Then Jesus told them, "The voice was for your benefit, not mine.

GNB: But Jesus said to them, “It was not for my sake that this voice spoke, but for yours.

ERV: Jesus said, “That voice was for you and not for me.

EVD: Jesus said to the people, “That voice was for you and not for me.

BBE: Jesus said in answer, This voice came not for me but for you.

MSG: Jesus said, "The voice didn't come for me but for you.

Phillips NT: Then Jesus said, "That voice came for your sake, not for mine.

CEV: Then Jesus told the crowd, "That voice spoke to help you, not me.

CEVUK: Then Jesus told the crowd, “That voice spoke to help you, not me.

GWV: Jesus replied, "That voice wasn’t for my benefit but for yours.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <611> <2532> <2036>, “This <3778> voice <5456> has <1096> not <3756> come <1096> for <1223> my benefit <1691> but <235> for <1223> yours <5209>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 12 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran