Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 12 : 21 >> 

Assamese: তেওঁলোকে গালীল দেশৰ বৈৎ-চৈদা গাওঁৰ পৰা ফিলিপৰ ওচৰলৈ আহি অনুৰোধ কৰি ক’লে, "হে মহাশয়, আমি যীচুক চাবলৈ ইচ্ছা কৰোঁ।"


AYT: Mereka menemui Filipus, yang berasal dari Betsaida di Galilea, dan berkata kepadanya, "Tuan, kami ingin bertemu dengan Yesus.



Bengali: তারা গালীলের বৈৎসৈদার ফিলিপের কাছে গিয়েছিল এবং তাকে জিজ্ঞাসা করেছিল, বলেছিল, "মহাশয়, আমরা যীশুকে দেখতে চাই।

Gujarati: માટે તેઓએ ગાલીલના બેથસાઈદાના ફિલિપની પાસે આવીને તેમને વિનંતી કરતાં કહ્યું કે, 'ભાઈ, અમે ઈસુને જોવા ચાહીએ છીએ.'

Hindi: उन्होंने गलील के बैतसैदा के रहनेवाले फिलिप्पुस के पास आकर उससे विनती की, “श्रीमान हम यीशु से भेंट करना चाहते हैं।”

Kannada: ಇವರು ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಬೇತ್ಸಾಯಿದ ಊರಿನ ಫಿಲಿಪ್ಪನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, <<ಅಯ್ಯಾ, ನಾವು ಯೇಸುವನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದೇವೆಂದು>> ಅವನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡರು.

Malayalam: ഇവർ ഗലീലയിലെ ബേത്ത്സയിദക്കാരനായ ഫിലിപ്പൊസിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവനോടു: യജമാനനേ, ഞങ്ങൾക്കു യേശുവിനെ കാണ്മാൻ താല്പര്യമുണ്ടു എന്നു അപേക്ഷിച്ചു.

Marathi: त्यांनी गालीलांतील बेथसैदाकर फिलिप्प ह्याच्याजवळ येऊन विनंती केली की, “महाराज, येशूला भेटावे अशी आमची इच्छा आहे.”

Odiya: ସେମାନେ ଗାଲିଲୀସ୍ଥ ବେଥ୍‍ସାଇଦାନିବାସୀ ଫିଲିପ୍ପଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ତାହାଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରି କହିଲେ, ମହାଶୟ, ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଇଚ୍ଛା ।

Punjabi: ਇਹ ਯੂਨਾਨੀ ਲੋਕ ਫ਼ਿਲਿਪੁੱਸ ਕੋਲ ਆਏ ਜੋ ਗਲੀਲ ਅਤੇ ਬੈਤਸੈਦਾ ਤੋਂ ਸੀ । ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ, “ਕਿ ਅਸੀਂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ।”

Tamil: அவர்கள் கலிலேயா நாட்டுப் பெத்சாயிதா ஊரானாகிய பிலிப்புவினிடத்தில் வந்து: ஐயா, இயேசுவைப் பார்க்க விரும்புகிறோம் என்று அவனைக் கேட்டுக்கொண்டார்கள்.

Telugu: వారు, గలిలయలోని బేత్సయిదా వాడైన ఫిలిప్పు దగ్గరికి వచ్చి, “అయ్యా, మాకు యేసును చూడాలని ఉంది” అన్నారు.

Urdu: अब वह फ़िलिप्पुस से मिलने आए जो गलील के बैत-सैदा से था। उन्हों ने कहा, “जनाब, हम ईसा' से मिलना चाहते हैं।”


NETBible: So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested, “Sir, we would like to see Jesus.”

NASB: these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."

HCSB: So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him, "Sir, we want to see Jesus."

LEB: So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and began asking him saying, "Sir, we want to see Jesus.

NIV: They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."

ESV: So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, "Sir, we wish to see Jesus."

NRSV: They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and said to him, "Sir, we wish to see Jesus."

REB: They approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and said to him, “Sir, we should like to see Jesus.”

NKJV: Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."

KJV: The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.

NLT: paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said, "Sir, we want to meet Jesus."

GNB: They went to Philip (he was from Bethsaida in Galilee) and said, “Sir, we want to see Jesus.”

ERV: They went to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said, “Sir, we want to meet Jesus.”

EVD: These Greek people went to Philip. (Philip was from Bethsaida, in Galilee.) The Greek people said, “Sir, we want to meet Jesus.”

BBE: They came to Philip, who was of Beth-saida in Galilee, and made a request, saying, Sir, we have a desire to see Jesus.

MSG: They approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee: "Sir, we want to see Jesus. Can you help us?"

Phillips NT: They approached Philip (whose home town was Bethsaida in Galilee) with the request, "Sir, we want to see Jesus."

CEV: Philip from Bethsaida in Galilee was there too. So they went to him and said, "Sir, we would like to meet Jesus."

CEVUK: Philip from Bethsaida in Galilee was there too. So they went to him and said, “Sir, we would like to meet Jesus.”

GWV: They went to Philip (who was from Bethsaida in Galilee) and told him, "Sir, we would like to meet Jesus."


NET [draft] ITL: So <3767> these <3778> approached <4334> Philip <5376>, who was from <575> Bethsaida <966> in Galilee <1056>, and <2532> requested <2065> <3004>, “Sir <2962>, we would like <2309> to see <1492> Jesus <2424>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 12 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran