Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 12 : 2 >> 

Assamese: সেই ঠাইতে তেওঁলোকে যীচুৰ কাৰণে ৰাতিৰ আহাৰ যুগুত কৰিলে। মাৰ্থাই খোৱা আহাৰ বাঢ়ি দিছিল, যীচুৰ লগত যি সকলে ভোজনত বহিছিল তেওঁলোকৰ মাজতে লাজাৰো আছিল।


AYT: Di sana, telah disiapkan jamuan makan malam untuk Yesus; dan Marta sedang melayani, tetapi Lazarus adalah salah satu dari mereka yang duduk di meja bersama Yesus.



Bengali: সুতরাং তারা তাঁর জন্য সেখানে একটা ভোজের ব্যবস্থা করেছিল এবং মার্থা পরিবেশন করছিলেন, তাদের মধ্যে লাসার ছিল একজন যে টেবিলে যীশুর সঙ্গে বসেছিল ।

Gujarati: માટે તેઓએ તેને માટે ખોરાક તૈયાર કર્યો હતો અને માર્થા ભોજન પીરસતી હતી, લાજરસ ઈસુની સાથે જમવા બેઠેલાઓમાંનો એક હતો.

Hindi: वहाँ उन्होंने उसके लिये भोजन तैयार किया, और मार्था सेवा कर रही थी, और लाज़र उनमें से एक था, जो उसके साथ भोजन करने के लिये बैठे थे।

Kannada: ಯೇಸುವಿಗೆ ಅಲ್ಲಿ ಔತಣವನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದ್ದರು. ಮಾರ್ಥಳು ಉಪಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು. ಲಾಜರನು ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತಿದ್ದವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿದ್ದನು.

Malayalam: അവിടെ അവർ അവന്നു ഒരു അത്താഴം ഒരുക്കി; ലാസർ യേശുവിനോടുകൂടെ പന്തിയിൽ ഇരുന്നവരിൽ ഒരുവൻ ആയിരുന്നു, മാർത്ത വിളമ്പികൊടുക്കുകയായിരുന്നു.

Marathi: म्हणून त्यांनी तेथे त्याच्यासाठी रात्रीचे भोजन केले, आणि मार्था वाढीत होती. पण त्याच्याबरोबर भोजनास बसलेल्यात लाजर हा एक होता.

Odiya: ତେଣୁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ରାତ୍ରିଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ; ମାର୍ଥା ପରିଚର୍ଯ୍ୟା କରୁଥିଲେ, ଆଉ ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଭୋଜନରେ ବସିଲେ, ଲାଜାର ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਉੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਲਈ ਭੋਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮਾਰਥਾ ਨੇ ਭੋਜਨ ਵਰਤਾਇਆ । ਲਾਜ਼ਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਭੋਜਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ।

Tamil: அங்கே அவருக்கு இரவு விருந்து கொடுத்தார்கள்; மார்த்தாள் பணிவிடைசெய்தாள்; லாசருவும் அவருடனே பந்தியிருந்தவர்களில் ஒருவனாக இருந்தான்.

Telugu: అక్కడ ఆయన కోసం భోజనం ఏర్పాటు చేశారు. మార్త వడ్డిస్తూ ఉంది. యేసుతో భోజనం బల్ల దగ్గర కూర్చున్నవారిలో లాజరు కూడా ఒకడు.

Urdu: वहाँ उस के लिए एक ख़ास खाना बनाया गया। मर्था खाने वालों की ख़िदमत कर रही थी जबकि लाज़र ईसा' और बाक़ी मेहमानों के साथ खाने में शरीक था।


NETBible: So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.

NASB: So they made Him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with Him.

HCSB: So they gave a dinner for Him there; Martha was serving them, and Lazarus was one of those reclining at the table with Him.

LEB: So they made him a dinner there, and Martha was serving, but Lazarus was one of the ones reclining at table with him.

NIV: Here a dinner was given in Jesus’ honour. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.

ESV: So they gave a dinner for him there. Martha served, and Lazarus was one of those reclining with him at the table.

NRSV: There they gave a dinner for him. Martha served, and Lazarus was one of those at the table with him.

REB: They gave a supper in his honour, at which Martha served, and Lazarus was among the guests with Jesus.

NKJV: There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him.

KJV: There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.

NLT: A dinner was prepared in Jesus’ honor. Martha served, and Lazarus sat at the table with him.

GNB: They prepared a dinner for him there, which Martha helped serve; Lazarus was one of those who were sitting at the table with Jesus.

ERV: There they had a dinner for Jesus. Martha served the food, and Lazarus was one of the people eating with Jesus.

EVD: In Bethany they had a dinner for Jesus. Martha served the food. Lazarus was one of the people eating with Jesus.

BBE: So they made him a meal there, and he was waited on by Martha, and Lazarus was among those who were seated with him at table.

MSG: Lazarus and his sisters invited Jesus to dinner at their home. Martha served. Lazarus was one of those sitting at the table with them.

Phillips NT: They gave a supper for him there, and Martha waited on the party while Lazarus took his place at table with Jesus.

CEV: A meal had been prepared for Jesus. Martha was doing the serving, and Lazarus himself was there.

CEVUK: A meal had been prepared for Jesus. Martha was doing the serving, and Lazarus himself was there.

GWV: Dinner was prepared for Jesus in Bethany. Martha served the dinner, and Lazarus was one of the people eating with Jesus.


NET [draft] ITL: So <3767> they prepared <4160> a dinner <1173> for Jesus <846> there <1563>. Martha <3136> was serving <1247>, and <1161> Lazarus <2976> was <1510> among <1537> those present at the table <345> with <4862> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 12 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran