Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 11 : 37 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে ক’লে, “যি জনে এজন অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিলে, তেওঁ এই মানুহ জনৰো মৃত্যু নহবলৈ এনে একো কৰিব নোৱাৰিলেহেঁতেন নে?”


AYT: Akan tetapi, beberapa orang di antara mereka berkata, "Tidak bisakah Ia yang telah membuka mata orang buta ini juga membuat Lazarus tidak mati?



Bengali: কিন্তু তাদের মধ্যে থেকে কেউ বলল, এই মানুষটি অন্ধের চক্ষু খুলে দিয়েছেন, ইনি কি লাসারের মৃত্যুও রক্ষা করতে পারতেন না?

Gujarati: પણ તેઓમાંના કેટલાકે કહ્યું કે, જેમણે અંધજનોની આંખો ઉઘાડી, તેમનામાં શું આ માણસ મૃત્યુ ન પામે એવું કરવાની પણ શક્તિ ન હતી?'

Hindi: परन्तु उनमें से कितनों ने कहा, “क्या यह जिस ने अंधे की आँखें खोली, यह भी न कर सका कि यह मनुष्य न मरता?”

Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು, <<ಈತನು ಆ ಕುರುಡನಿಗೆ ಕಣ್ಣು ಕೊಟ್ಟನಲ್ಲಾ, ಈ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಸಾಯದ ಹಾಗೆ ಮಾಡಬಹುದಿತ್ತಲ್ಲಾ?>> ಎಂದರು.

Malayalam: ചിലരോ: കുരുടന്റെ കണ്ണു തുറന്ന ഇവന്നു ഇവനെയും മരിക്കാതാക്കുവാൻ കഴിഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: परंतु त्यांच्यांतील कित्येक म्हणाले, ‘ज्याने त्या अंधळ्याचे डोळे उघडले त्या ह्या माणसाला, हा मरू नये असेसुध्दा करता आले नसते काय?‘

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେହି କେହି କହିଲେ, ଏହି ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ସେହି ଅନ୍ଧର ଆଖି ଫିଟାଇଥିଲେ, ସେ କ'ଣ ଏହାର ମୃତ୍ୟୁ ମଧ୍ୟ ନିବାରଣ କରି ପାରି ନ ଥାଆନ୍ତେ ?

Punjabi: ਪਰ ਕੁੱਝ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਉਹ ਜਿਸ ਨੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਨੂੰ ਸੁਜਾਖਾ ਕੀਤਾ, ਕੀ ਉਹ ਲਾਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੁੱਝ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ ?”

Tamil: அவர்களில் சிலர்: குருடனுடைய கண்களைத் திறந்த இவர். இவனை மரித்துப் போகாமலிருக்கச் செய்யமுடியாதா என்றார்கள்.

Telugu: వారిలో కొంతమంది, “ఆయన గుడ్డివారి కళ్ళు తెరిచాడు కదా, ఇతను చనిపోకుండా చెయ్యలేడా?” అన్నారు.

Urdu: लेकिन उन में से कुछ ने कहा, “इस आदमी ने अंधे को सही किया । क्या यह लाज़र को मरने से नहीं बचा सकता था?”


NETBible: But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! Couldn’t he have done something to keep Lazarus from dying?”

NASB: But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?"

HCSB: But some of them said, "Couldn't He who opened the blind man's eyes also have kept this man from dying?"

LEB: But some of them said, "Was not this man who opened the eyes of the blind able to do [something] so that this man also would not have died?

NIV: But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?"

ESV: But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?"

NRSV: But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?"

REB: But some of them said, “Could not this man, who opened the blind man's eyes, have done something to keep Lazarus from dying?”

NKJV: And some of them said, "Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?"

KJV: And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?

NLT: But some said, "This man healed a blind man. Why couldn’t he keep Lazarus from dying?"

GNB: But some of them said, “He gave sight to the blind man, didn't he? Could he not have kept Lazarus from dying?”

ERV: But some of them said, “Jesus healed the eyes of the blind man. Why didn’t he help Lazarus and stop him from dying?”

EVD: But some of these Jews said, “Jesus healed the eyes of the blind man. Why didn’t Jesus help Lazarus and stop him from dying?”

BBE: But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death?

MSG: Others among them said, "Well, if he loved him so much, why didn't he do something to keep him from dying? After all, he opened the eyes of a blind man."

Phillips NT: though some of them asked, "Could he not have kept this man from dying if he could open that blind man's eyes?"

CEV: Some of them said, "He gives sight to the blind. Why couldn't he have kept Lazarus from dying?"

CEVUK: Some of them said, “He gives sight to the blind. Why couldn't he have kept Lazarus from dying?”

GWV: But some of the Jews asked, "Couldn’t this man who gave a blind man sight keep Lazarus from dying?"


NET [draft] ITL: But <1161> some <5100> of <1537> them <846> said <3004>, “This <3778> is the man who caused <455> <3788> the blind man <5185> to see <455> <3788>! Couldn’t <3756> <1410> he have done <4160> something to <2443> keep <3361> Lazarus <3778> from <3361> dying <599>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 11 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran