Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 11 : 11 >> 

Assamese: এই কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে, “আমাৰ বন্ধু লাজাৰ টোপনি গৈছে; তেওঁক টোপনিৰ পৰা জগাবলৈ মই যাওঁ।”


AYT: Sesudah Yesus berkata demikian, Ia berkata kepada mereka, "Teman kita, Lazarus, sudah tidur, tetapi Aku akan pergi untuk membangunkan dia.



Bengali: যীশু এই সব কথা বললেন, এবং এই সব কিছুর পরে তিনি তাঁদেরকে বললেন, আমাদের বন্ধু লাসার ঘুমিয়ে পড়েছে, কিন্তু আমি যাচ্ছি যেন তাকে ঘুম থেকে জাগাতে পারি।

Gujarati: તેમણે એ વાતો કહી, ત્યાર પછી તે તેઓને કહે છે કે, 'આપણો મિત્ર લાજરસ ઊંઘી ગયો છે; હું તેને ઊંઘમાંથી જગાડવા માટે જવાનો છું.'

Hindi: उसने ये बातें कहीं, और इसके बाद उनसे कहने लगा, “हमारा मित्र लाज़र सो गया है, परन्तु मैं उसे जगाने जाता हूँ।”

Kannada: ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ನಮ್ಮ ಮಿತ್ರನಾದ ಲಾಜರನು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ഇതു പറഞ്ഞതിനുശേഷം അവൻ: നമ്മുടെ സ്നേഹിതനായ ലാസർ നിദ്രകൊള്ളുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ അവനെ ഉറക്കത്തിൽനിന്നു ഉണർത്തുവാൻ പോകുന്നു എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.

Marathi: येशू ह्या गोष्टी बोलल्यावर, तो त्यांना म्हणाला, “आपला मित्र लाजर झोपला आहे, पण मी त्याला झोपेतून उठवावयास जातो.”

Odiya: ସେ ଏସମସ୍ତ କଥା କହିଲା ଉତ୍ତାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆହୁରି କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବନ୍ଧୁ ଲାଜାର ନିଦ୍ରା ଯାଇଅଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତାଙ୍କୁ ନିଦ୍ରାରୁ ଉଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଯାଉଅଛି ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਹਾ, “ਸਾਡਾ ਮਿੱਤਰ ਲਾਜ਼ਰ ਸੌਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।”

Tamil: இவைகளை அவர் சொல்லியபின்பு அவர்களைப் பார்த்து: நம்முடைய சிநேகிதனாகிய லாசரு நித்திரை அடைந்திருக்கிறான், நான் அவனை உயிரோடு எழுப்பப்போகிறேன் என்றார்.

Telugu: యేసు ఈ సంగతులు చెప్పిన తరువాత వారితో ఇలా అన్నాడు, “మన స్నేహితుడు లాజరు నిద్రపోయాడు. అతన్ని నిద్ర లేపడానికి వెళ్తున్నాను.”

Urdu: फिर उस ने कहा, “हमारा दोस्त लाज़र सो गया है। लेकिन मैं जा कर उसे जगा दूँगा।”


NETBible: After he said this, he added, “Our friend Lazarus has fallen asleep. But I am going there to awaken him.”

NASB: This He said, and after that He *said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep."

HCSB: He said this, and then He told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I'm on My way to wake him up."

LEB: He said these [things], and after this he said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I can awaken him.

NIV: After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up."

ESV: After saying these things, he said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him."

NRSV: After saying this, he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to awaken him."

REB: After saying this he added, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I shall go and wake him.”

NKJV: These things He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up."

KJV: These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

NLT: Then he said, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up."

GNB: Jesus said this and then added, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I will go and wake him up.”

ERV: Then Jesus said, “Our friend Lazarus is now sleeping, but I am going there to wake him.”

EVD: After Jesus said these things, he said, “Our friend Lazarus is now sleeping. But I am going there to wake him.”

BBE: These things said he: and after that he said to them, Lazarus our friend is at rest; but I go so that I may make him come out of his sleep.

MSG: He said these things, and then announced, "Our friend Lazarus has fallen asleep. I'm going to wake him up."

Phillips NT: Jesus spoke these words; then after a pause he said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going to wake him up."

CEV: Then he told them, "Our friend Lazarus is asleep, and I am going there to wake him up."

CEVUK: Then he told them, “Our friend Lazarus is asleep, and I am going there to wake him up.”

GWV: After Jesus said this, he told his disciples, "Our friend Lazarus is sleeping, and I’m going to Bethany to wake him."


NET [draft] ITL: After <5023> he said <2036> this <5124>, he added <3004>, “Our <2257> friend <5384> Lazarus <2976> has fallen asleep <2837>. But <235> I am going <4198> there to <2443> awaken <1852> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 11 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran