Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 10 : 9 >> 

Assamese: ময়েই দুৱাৰ; যি কোনোৱে মোৰ মাজেদি সোমায়, তেওঁ ৰক্ষা পাব। তেওঁ ভিতৰলৈ আৰু বাহিৰলৈ অহা-যোৱা কৰিব, আৰু চৰণীয়া ঠাই পাব।


AYT: Akulah pintu. Jika seseorang masuk melalui Aku, ia akan diselamatkan, dan akan keluar masuk, serta menemukan padang rumput.



Bengali: আমিই সেই দরজা। যদি কেহ আমার মধ্য দিয়ে ঢোকে সে পরিত্রাণ পাবে এবং সে ভিতরে আসবে ও বাইরে যাবে এবং চরে খাবার জায়গা পাবে।

Gujarati: હું પ્રવેશદ્વાર છું, મારા દ્વારા જે કોઈ પ્રવેશે, તે ઉધ્ધાર પામશે, તે અંદર આવશે અને બહાર જશે અને તેને ચરવાનું મળશે.

Hindi: द्वार मैं हूँ; यदि कोई मेरे द्वारा भीतर प्रवेश करे तो उद्धार पाएगा और भीतर बाहर आया-जाया करेगा और चारा पाएगा। (भज. 118:20)

Kannada: ನಾನೇ ಆ ಬಾಗಿಲು. ನನ್ನ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ ಯಾವನಾದರೂ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರೆ ಅವನು ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದು ಒಳಗೆ ಹೋಗುವನು, ಹೊರಗೆ ಬರುವನು ಮತ್ತು ಮೇವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವನು.

Malayalam: ഞാൻ വാതിൽ ആകുന്നു; ആരെങ്കിലും എന്നിലൂടെ അകത്തു കടന്നാൽ അവൻ രക്ഷപ്പെടും; അവൻ അകത്തു വരികയും പുറത്തു പോകയും മേച്ചൽസ്ഥലം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യും.

Marathi: मी दार आहे; माझ्याद्वारे कोणी आत जाईल तर त्याचे तारण होईल; तो आत येईल आणि बाहेर जाईल, आणि त्याला खावयास मिळेल.

Odiya: ମୁଁ ଦ୍ୱାର, ଯଦି କେହି ମୋ' ଦେଇ ପ୍ରବେଶ କରେ, ତାହାହେଲେ ସେ ରକ୍ଷା ପାଇବ ଏବଂ ଭିତରକୁ ଆସି ଓ ବାହାରକୁ ଯାଇ ଚରା ପାଇବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਹਾਂ, ਜਿਹੜਾ ਆਦਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਵੜਦਾ ਹੈ, ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ । ਉਹ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜੋ ਚਾਹੀਦਾ ਮਿਲ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: நானே வாசல், என்வழியாக ஒருவன் உள்ளே பிரவேசித்தால், அவன் இரட்சிக்கப்படுவான், அவன் உள்ளும், வெளியும் சென்று, மேய்ச்சலைக் கண்டடைவான்.

Telugu: నేనే ప్రవేశ ద్వారం, నా ద్వారా ఎవడైనా లోపల ప్రవేశిస్తే వాడికి రక్షణ దొరుకుతుంది. వాడు లోపలికి వస్తూ బయటకి వెళ్తూ పచ్చికను కనుగొంటాడు.

Urdu: मैं ही दरवाज़ा हूँ। जो भी मेरे ज़रिए अन्दर आए उसे नजात मिलेगी। वह आता जाता और हरी चरागाहें पाता रहेगा।


NETBible: I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.

NASB: "I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.

HCSB: I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.

LEB: I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and will go out and will find pasture.

NIV: I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.

ESV: I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.

NRSV: I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture.

REB: I am the door; anyone who comes into the fold through me will be safe. He will go in and out and find pasture.

NKJV: "I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.

KJV: I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.

NLT: Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. Wherever they go, they will find green pastures.

GNB: I am the gate. Those who come in by me will be saved; they will come in and go out and find pasture.

ERV: I am the gate. Whoever enters through me will be saved. They will be able to come in and go out. They will find everything they need.

EVD: I am the gate. The person that enters through me will be saved. That person will be able to come in and go out. He will find everything he needs.

BBE: I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.

MSG: I am the Gate. Anyone who goes through me will be cared for--will freely go in and out, and find pasture.

Phillips NT: I am the door. If a man goes in through me, he will be safe and sound; he can come in and out and find his food.

CEV: I am the gate. All who come in through me will be saved. Through me they will come and go and find pasture.

CEVUK: I am the gate. All who come in through me will be saved. Through me they will come and go and find pasture.

GWV: I am the gate. Those who enter the sheep pen through me will be saved. They will go in and out of the sheep pen and find food.


NET [draft] ITL: I <1473> am <1510> the door <2374>. If <1437> anyone <5100> enters <1525> through <1223> me <1700>, he will be saved <4982>, and <2532> will come in <1525> and <2532> go out <1831>, and <2532> find <2147> pasture <3542>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 10 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran