Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 10 : 15 >> 

Assamese: পিতৃয়ে মোক জানে আৰু ময়ো পিতৃক জানো। মই মোৰ ভেড়াৰ বাবে নিজৰ প্ৰাণকো দিওঁ।


AYT: sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa; dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba itu.



Bengali: পিতা আমাকে জানেন এবং আমি পিতাকে জানি; এবং মেষদের জন্য আমি নিজের জীবন উত্সর্গ করি।

Gujarati: જેમ પિતા મને ઓળખે છે અને હું પિતાને ઓળખું છું તેમ મારાં પોતાનાં મને ઓળખે છે; અને ઘેટાંને સારુ હું મારો જીવ આપું છું.

Hindi: जिस तरह पिता मुझे जानता है, और मैं पिता को जानता हूँ। और मैं भेड़ों के लिये अपना प्राण देता हूँ।

Kannada: ತಂದೆಯು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆಯೇ, ನಾನು ತಂದೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ; ಮತ್ತು ನಾನು ಕುರಿಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ആടുകൾക്കു വേണ്ടി ഞാൻ എന്റെ ജീവനെ കൊടുക്കുന്നു.

Odiya: ସେହିପରି ମୁଁ ମୋ' ନିଜର ମେଷଗୁଡ଼ିକୁ ଜାଣେ, ଆଉ ମୋ' ନିଜର ମେଷଗୁଡ଼ିକ ମୋତେ ଜାଣନ୍ତି, ପୁଣି, ମେଷଗୁଡ଼ିକ ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ମୋର ପ୍ରାଣ ଦିଏ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਦੀਆਂ ਹਨ । ਮੈਂ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਬਦਲੇ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ

Tamil: நான் என்னுடையவைகளை அறிந்தும் என்னுடையவைகளால் அறியப்பட்டும் இருக்கிறேன்; ஆடுகளுக்காக என் ஜீவனையும் கொடுக்கிறேன்.

Telugu: నా తండ్రికి నేను తెలుసు. నాకు నా తండ్రి తెలుసు. నా గొర్రెల కోసం ప్రాణం పెడతాను.

Urdu: बिलकुल उसी तरह जिस तरह बाप मुझे जानता है और मैं बाप को जानता हूँ। और मैं भेड़ों के लिए अपनी जान देता हूँ।


NETBible: just as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.

NASB: even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.

HCSB: as the Father knows Me, and I know the Father. I lay down My life for the sheep.

LEB: just as the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.

NIV: just as the Father knows me and I know the Father—and I lay down my life for the sheep.

ESV: just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

NRSV: just as the Father knows me and I know the Father. And I lay down my life for the sheep.

REB: as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

NKJV: "As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.

KJV: As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

NLT: just as my Father knows me and I know the Father. And I lay down my life for the sheep.

GNB: (10:14)

ERV: (10:14)

EVD: (10:14)

BBE: Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.

MSG: In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary.

Phillips NT: just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sake of the sheep.

CEV: Just as the Father knows me, I know the Father, and I give up my life for my sheep.

CEVUK: Just as the Father knows me, I know the Father, and I give up my life for my sheep.

GWV: So I give my life for my sheep.


NET [draft] ITL: just as <2531> the Father <3962> knows <1097> me <3165> and I <2504> know <1097> the Father <3962>– and <2532> I lay down <5087> my <3450> life <5590> for <5228> the sheep <4263>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 10 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran