Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 7 : 5 >> 

Assamese: অৰাম, ইফ্ৰয়িম, আৰু ৰমলিয়াৰ পুত্রই তোমাৰ বিৰুদ্ধে কুমন্ত্ৰণা কৰি কৈছে,


AYT: Sebab, Aram, bersama dengan Efraim dan anak Remalya, telah merencanakan yang jahat terhadap kamu dengan berkata,



Bengali: অরাম, ইফ্রয়িম ও রমলিয়ের ছেলে তোমার বিরুদ্ধে এই হিংসার পরিকল্পনা করেছে, তারা বলেছে,

Gujarati: અરામે, એફ્રાઇમે તથા રમાલ્યાના દીકરાએ તારા પર વિપત્તિ લાવવાની મસલત કરીને, કહ્યું છે કે

Hindi: क्योंकि अरामियों और रमल्‍याह के पुत्र समेत एप्रैमियों ने यह कहकर तेरे विरूद्ध बुरी युक्ति ठानी है कि आओ,

Kannada: ಅರಾಮ್ಯರೂ, ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ಯರೂ ಮತ್ತು ರೆಮಲ್ಯನ ಮಗನೂ ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ದುರಾಲೋಚನೆ ಮಾಡಿ,

Marathi: त्यांनी तुझ्याविरूध्द कट केला आहे. ते म्हणाले,

Odiya: କାରଣ ଅରାମ, ମଧ୍ୟ ଇଫ୍ରୟିମ ଓ ରମଲୀୟର ପୁତ୍ର ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୁମନ୍ତ୍ରଣା କରି କହୁଅଛନ୍ତି,

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਰਾਮ ਅਤੇ ਰਮਲਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਦੀ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਹੈ ਅਤੇ ਆਖਿਆ,

Tamil: நாம் யூதாவுக்கு விரோதமாகப்போய், அதை நெருக்கி, அதை நமக்குள்ளே பங்கிட்டுக்கொண்டு, அதற்குத் தபேயாலின் மகனை ராஜாவாக ஏற்படுத்துவோம் என்று சொன்னார்கள்;

Telugu: సిరియా, ఎఫ్రాయిము, రెమల్యా కొడుకు నీకు కీడు చేయాలని ఆలోచించారు.


NETBible: Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.

NASB: ‘Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,

HCSB: For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say:

LEB: Aram, Ephraim, and Remaliah’s son have planned evil against you, saying,

NIV: Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,

ESV: Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,

NRSV: Because Aram—with Ephraim and the son of Remaliah—has plotted evil against you, saying,

REB: The Aramaeans with Ephraim and Remaliah's son have plotted against you:

NKJV: ‘Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,

KJV: Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

NLT: "Yes, the kings of Aram and Israel are coming against you. They are saying,

GNB: Syria, together with Israel and its king, has made a plot.

ERV: and made plans against you. They said,

BBE: Because Aram has made evil designs against you, saying,

MSG: Aram, along with Ephraim's son of Remaliah, have plotted to do you harm. They've conspired against you, saying,

CEV: their evil threats

CEVUK: their evil threats

GWV: Aram, Ephraim, and Remaliah’s son have planned evil against you, saying,


NET [draft] ITL: Syria <0758> has plotted <03289> with Ephraim <0669> and the son <01121> of Remaliah <07425> to bring <07451> about your demise <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 7 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran