Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 7 : 15 >> 

Assamese: যেতিয়া তেওঁ বেয়াক অগ্ৰাহ্য, আৰু ভালক গ্ৰহন কৰিবৰ জ্ঞান পাব, তেতিয়া তেওঁ দৈ আৰু মৌজোল খাব।


AYT: Anak itu akan memakan dadih dan madu sampai Dia tahu menolak yang jahat dan memilih yang baik.



Bengali: যা খারাপ তা অগ্রাহ্য করার এবং যা ভালো তা মনোনীত করার জ্ঞান পাবার সময়ে শিশুটি দই ও মধু খাবে।

Gujarati: તે ખોટું નકારવાને તથા ભલું પસંદ કરવાને સમજણો થશે, ત્યારે તે દહીં અને મધ ખાશે.

Hindi: और जब तक वह बुरे को त्‍यागना और भले को ग्रहण करना न जाने तब तक वह मक्‍खन और मधु खाएगा।

Kannada: ಆತನು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು ತಿಳಿವಳಿಕೆಯು ಬರುವ ತನಕ ಮೊಸರನ್ನು ಮತ್ತು ಜೇನುತುಪ್ಪವನ್ನು ತಿನ್ನುವನು.

Marathi: इम्मानुएल मध व लोणी खाईल. अशा रीतीने जगत असतानाच ह्यातूनच तो चांगले करावे व वाईट सोडावे हे शिकेल.

Odiya: ମନ୍ଦକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ ଓ ଭଲକୁ ମନୋନୀତ କରିବାର ଜାଣିବା ବେଳେ ସେ ଦଧି ଓ ମଧୁ ଖାଇବ ।

Punjabi: ਉਹ ਦਹੀਂ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਤ ਖਾਵੇਗਾ ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਉਹ ਬਦੀ ਨੂੰ ਰੱਦਣਾ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਨਾ ਜਾਣੇ ।

Tamil: தீமையை வெறுக்கவும் நன்மையைத் தெரிந்துகொள்ளவும் அறியும் வயதுவரை அவர் வெண்ணெயையும் தேனையும் சாப்பிடுவார்.

Telugu: కీడును తోసిపుచ్చడం, మేలును కోరుకోవడం అతనికి తెలిసి వచ్చేనాటికి అతడు పెరుగు, తేనె తింటాడు.


NETBible: He will eat sour milk and honey, which will help him know how to reject evil and choose what is right.

NASB: "He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.

HCSB: By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating butter and honey.

LEB: He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.

NIV: He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.

ESV: He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good.

NRSV: He shall eat curds and honey by the time he knows how to refuse the evil and choose the good.

REB: By the time he has learnt to reject what is bad and choose what is good, he will be eating curds and honey;

NKJV: "Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good.

KJV: Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

NLT: By the time this child is old enough to eat curds and honey, he will know enough to choose what is right and reject what is wrong.

GNB: By the time he is old enough to make his own decisions, people will be drinking milk and eating honey.

ERV: He will eat milk curds and honey as he learns to choose good and refuse evil.

BBE: Butter and honey will be his food, when he is old enough to make a decision between evil and good.

MSG: By the time the child is twelve years old, able to make moral decisions,

CEV: Even before the boy is old enough to know how to choose between right and wrong, he will eat yogurt and honey, and the countries of the two kings you fear will be destroyed.

CEVUK: Even before the boy is old enough to know how to choose between right and wrong, he will eat yoghurt and honey, and the countries of the two kings you fear will be destroyed.

GWV: He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.


NET [draft] ITL: He will eat <0398> sour milk <02529> and honey <01706>, which will help him know <03045> how to reject <03988> evil <07451> and choose <0977> what is right <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 7 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran